1 Corinthians 7:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik geef jullie dit als goede raad, niet als een bevel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit zeg ik echter als tegemoetkoming, niet als bevel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit zeg ik om u tegemoet te komen, niet om u te bevelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit laatste echter bedoel ik als een verlof, en niet als bevel.
Dutch 2007 (HTB)
Ik wil hiermee niet zeggen dat u moet trouwen; u m...g trouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik geef jullie dit als goede raad, niet als een bevel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zeg dit met het oog op de zwakken, het is geen bevel.
Dutch Frisian
Oba dit saj etj aus Äwaeenkohme, nijch aus Befäl.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zeg dit om jullie tegemoet te komen. Het is geen bevel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zeg u dit om u tegemoet te komen, niet om u iets op te leggen.
Dutch Reimer 2001
Oba ekj saj dit derch Erlaubniss en nich aus en Befael.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch dit zeg ik uit toelating, niet uit bevel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch dit zeg ik uit toelating, niet uit bevel.