1 Corinthians 8:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu iets over de offers aan afgoden. We denken allemaal dat we veel weten. En van veel kennis worden we trots. Maar liefde doet andere mensen goed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wat de afgodenoffers betreft: wij weten dat wij allen kennis bezitten. De kennis maakt opgeblazen, maar de liefde bouwt op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat het offervlees aangaat, wij weten, dat wij allen kennis bezitten. De kennis maakt opgeblazen, maar de liefde sticht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat nu het offervlees betreft, weten we: "Allen hebben we kennis." Maar de kennis blaast op, de liefde bouwt op.
Dutch 2007 (HTB)
Als het gaat om voedsel dat aan afgoden geofferd is, weten wij precies wat wij daarmee moeten doen. Maar van weten alleen wordt u eigenwijs. De liefde van God maakt u wijs.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu wat betreft het vlees dat aan afgoden geofferd is. We weten dat we allemaal kennis bezitten. Echter, kennis maakt verwaand, maar de liefde bouwt altijd op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat betreft de afgodenoffers weten wij, dat wij allen kennis bezitten. De kennis maakt opgeblazen, maar de liefde bouwt op.
Dutch Frisian
Oba waut de Jetzesopfa betrafft, soo weet wie - dan wie aula ha Ertjantnis; de Ertjantnis moakt Stolt, oba Leew büt opp.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En dan nu over voedsel dat aan afgoden gewijd is. Zoals wij weten beschikken wij allen over kennis. Maar kennis maakt verwaand; de liefde daarentegen bouwt op.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als het gaat om voedsel dat aan afgoden geofferd is, weten wij precies wat wij daarmee moeten doen. Maar van weten alleen wordt u eigenwijs. De liefde van God maakt u wijs.
Dutch Reimer 2001
Nu waeajen dee Jetseoppfa, wie weete daut wie aule Erkjantnes ha. Erkjantnes moakt Stolt, oba Leew buet opp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aangaande nu de dingen, die den afgoden geofferd zijn, wij weten, dat wij allen te zamen kennis hebben. De kennis maakt opgeblazen, maar de liefde sticht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aangaande nu de dingen, die den afgoden geofferd zijn, wij weten, dat wij allen te zamen kennis hebben. De kennis maakt opgeblazen, maar de liefde sticht.