1 Corinthians 8:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan loopt zíjn geloof schade op, doordat jíj weet hoe het zit met het eten van offervlees. Dat is heel erg, want hij is een broeder. Christus is ook voor hém gestorven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zal zo de broeder die zwak is door uw kennis verloren gaan, een broeder voor wie Christus gestorven is?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan gaat er immers iemand, die zwak is, ten gevolge van uw kennis verloren, een broeder, om wiens wil Christus gestorven is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, dan gaat door uw kennis de zwakke verloren, de broeder, voor wien Christus gestorven is.
Dutch 2007 (HTB)
Waarom zou u zo'n zwakke broeder door uw grotere kennis naar de ondergang helpen? Christus is voor hem gestorven!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan gaat door jouw kennis iemand die nog zwak is, verloren, een broeder of zuster voor wie Christus gestorven is!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zal degene die zwak is, voor wie Christus gestorven is, door jouw kennis verloren gaan.
Dutch Frisian
En derjch diene Ertjantnis tjeemt de Schwacka omm, de Brooda, omm däm sien welle Tjristus jestorwe es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan wordt deze zwakkere broeder of zuster, voor wie Christus gestorven is, te gronde gericht door jouw kennis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waarom zou u zoʼn zwakke broeder door uw grotere kennis naar de ondergang helpen? Christus is voor hem gestorven!
Dutch Reimer 2001
En doaderch woat dee Schwaka derch dien weete tonicht jebrocht - dien Brooda fa daem Christus storf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zal de broeder, die zwak is, door uw kennis verloren gaan, om welken Christus gestorven is?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zal de broeder, die zwak is, door uw kennis verloren gaan, om welken Christus gestorven is?