1 Corinthians 8:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar voor ons is er maar één God. Dat is de Vader, die alle dingen heeft gemaakt, en voor wie wij gemaakt zijn. En voor ons is er maar één Heer: Jezus Christus. Door Hem heeft God alle dingen gemaakt. Door Hem bestaan ook wij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
toch is er voor ons maar één God: de Vader, uit Wie alle dingen zijn, en wij voor Hem, en één Heere: Jezus Christus, door Wie alle dingen zijn en wij door Hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
voor ons nochtans is er maar één God, de Vader, uit wie alle dingen zijn en tot wie wij zijn, en één Here, Jezus Christus, door wie alle dingen zijn, en wij door Hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
voor ons is er slechts één God, de Vader, uit wien alles voortkomt, en tot wien we geordend zijn, en één Heer Jesus Christus, door wien alle dingen, door wien ook wijzelf zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Er is maar één God: de Vader, door Wie alles is en voor Wie wij leven. En er is ook maar één Here: Jezus Christus, door Wie alles is gemaakt en Die ons het leven heeft gegeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
voor ons is er maar één God: de Vader, uit wie alles voortkomt en in wie onze bestemming ligt, en ook maar één Heer: Jezus Christus, door wie alle dingen bestaan en door wie ook wij leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
is er voor ons maar één GOD, de Vader - want alle dingen zijn uit Hem en wij zijn in Hem - en één HEERE, Jezus Christus, want alle dingen zijn door Hem en ook wij zijn door zijn hand en gemaakt.
Dutch Frisian
doch fe ons es een Gott, de Voda, von däm aules tjemmt, en wie fe am, en een Harr, Jesus Tjrist, derjch däm aules es, en wie derjch am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
wij weten dat er slechts één God is – de Vader dankzij Wie alles bestaat en voor Wie wij leven – en één machtige Heer – Jezus Christus, door Wie alles bestaat en door Wie wij leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er is maar één God: de Vader, door wie alles is en voor wie wij leven. En er is ook maar één Heer: Jezus Christus, door wie alles is gemaakt en die ons het leven heeft gegeven.
Dutch Reimer 2001
doch fa onns es doa mau een Gott, de Foda fonn daem aules kjemt, en wie enn am, en een Herr Jesus Christ, derch waem aules besteit, en wie uk derch am.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nochtans hebben wij maar één God, den Vader, uit Welken alle dingen zijn, en wij tot Hem; en maar één Heere, Jezus Christus, door Welken alle dingen zijn, en wij door Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nochtans hebben wij maar een God, den Vader, uit Welken alle dingen zijn, en wij tot Hem; en maar een Heere, Jezus Christus, door Welken alle dingen zijn, en wij door Hem.