1 Corinthians 9:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Of zegt Hij dat ook voor ons? Ja, het werd voor óns opgeschreven. Iemand die ploegt, mag verwachten dat hij ervoor betaald zal worden. En iemand die de oogst helpt binnenhalen, mag verwachten dat hij daarvoor een beloning zal krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Of zegt Hij dit vooral om ons? Jawel, om ons is geschreven dat wie ploegt, in hoop hoort te ploegen, en dat wie in hoop dorst, het deel waarop hij hoopt, hoort te krijgen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Of zegt Hij dit in elk geval om onzentwil? Ja, om onzentwil werd het geschreven, omdat de ploeger moet ploegen in hope, en wie dorst (moet dorsen) in de hoop zijn deel te ontvangen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
of zegt Hij dit eigenlijk om onzentwil? Ja, om ons werd het geschreven; want de ploeger moet ploegen op hoop, en de dorser moet hopen, zijn deel te ontvangen.
Dutch 2007 (HTB)
Natuurlijk is dat voor ons geschreven! Want zowel wie ploegt als wie de oogst binnenhaalt, moet op een deel van de oogst kunnen rekenen. Zo moeten ook de apostelen hun werk kunnen doen in de hoop dat er voor hen gezorgd zal worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Of zegt Hij dit vooral met het oog op ons? Ja, omwille van ons werd dat geschreven, want wie ploegt, mag zijn beloning verwachten, en wie het graan dorst, mag verwachten daarvoor zijn deel te krijgen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het is duidelijk, dat Hij dit voor ons heeft gezegd en dat het voor ons geschreven is, want de ploeger zal ploegen en hopen en de dorser, zal dorsen en hopen op een deel van de oogst.
Dutch Frisian
Oda sajcht hee nijch unja aule Omstende onnstwäje? Dan daut es omm onnstwäje jeschräwe, daut wäa pläjcht enn Hopninj pläje saul, en dee drascht enn Hopninj drascht, omm doavon deelhauft too woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Of zegt Hij dit omwille van ons? Natuurlijk staat dit er omwille van ons, want wie ploegt en wie dorst, mag toch verwachten om zijn aandeel te krijgen!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Natuurlijk is dat voor ons geschreven! Want zowel wie ploegt als wie de oogst binnenhaalt, moet op een deel van de oogst kunnen rekenen. Zo moeten ook de apostelen hun werk kunnen doen in de hoop dat er voor hen gezorgd zal worden.
Dutch Reimer 2001
Oda sajcht hee daut omm onnset haulwe? daut es omm onnset haulwe jeschraewe, daut waea pleacht, saul enn Hopninj pleaje, en waea drascht, enn Hopninj daut hee doafonn kjriehe woat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Of zegt Hij dat ganselijk om onzentwil? Want om onzentwil is dat geschreven; overmits die ploegt, op hoop moet ploegen, en die op hoop dorst, moet zijn hoop deelachtig worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Of zegt Hij dat ganselijk om onzentwil? Want om onzentwil is dat geschreven; overmits die ploegt, op hoop moet ploegen, en die op hoop dorst, moet zijn hoop deelachtig worden.