1 Corinthians 9:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Krijg ik er dan helemaal niets voor? Jawel, mijn beloning is: het goede nieuws brengen zonder dat jullie iets voor mij hoeven te doen. Zo wil ik van mijn rechten als prediker geen gebruik maken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat voor loon heb ik dan? Dat ik, bij de evangelieverkondiging, het Evangelie van Christus kosteloos maak, om geen gebruik te maken van mijn recht als verkondiger van het Evangelie.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat is dan mijn loon? Dit: door mijn evangelieprediking het evangelie om niet te mogen brengen, en zo van mijn bevoegdheid als evangelieprediker geen gebruik te maken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarin ligt dus mijn verdienste? Hierin, dat ik bij mijn prediking het Evangelie om niet verkondig, zonder gebruik te maken van mijn recht, dat aan het preken verbonden is.
Dutch 2007 (HTB)
Krijg ik dan helemaal geen loon? Jawel, mijn loon is de voldoening het goede nieuws voor niets te mogen brengen. Daarom maak ik niet tenvolle gebruik van mijn rechten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat is dan nu mijn beloning? Dat ik het goede nieuws kosteloos verkondig en dus geen gebruik maak van de rechten die ik heb als brenger van het goede nieuws van Christus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat is dan mijn loon? Dat ik, terwijl ik het Goede Nieuws verkondig, het kosteloos doe voor het Goede Nieuws van Christus en geen gebruik maak van de bevoegdheid die Hij mij in het Evangelie gegeven heeft.
Dutch Frisian
Waut es dan mien Loon? Daut etj, de froohe Botschoft vetjindje, de froohe Botschoft kostfrie moak, soo daut etj mien Rajcht aun de froohe Botschoft nijch bruck.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wat is dan mijn beloning? Dat ik bij de uitoefening van mijn taak als evangelist het evangelie gratis aanbied en ik dus mijn recht als evangelist niet opeis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Krijg ik dan helemaal geen loon? Jawel, mijn loon is de voldoening het goede nieuws voor niets te mogen brengen. Daarom maak ik niet ten volle gebruik van mijn rechten.
Dutch Reimer 2001
Aulso waut es dan mien Loon? Daut wan ekj daut Evanjeelium praedj, daut ekj daut emmsonst kaun hanstale, daut ekj miene Macht nich emm folle emm Evanjeelium brukke doo.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wat loon heb ik dan? Namelijk dat ik, het Evangelie verkondigende, het Evangelie van Christus kosteloos stelle, om mijn macht in het Evangelie niet te misbruiken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wat loon heb ik dan? Namelijk dat ik, het Evangelie verkondigende, het Evangelie van Christus kosteloos stelle, om mijn macht in het Evangelie niet te misbruiken.