1 Corinthians 9:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Anderen vinden misschien dat ik géén boodschapper van God ben. Maar júllie zouden toch moeten weten dat ik dat wél ben. Jullie zijn daar zelf het bewijs van.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als ik voor anderen geen apostel ben, dan ben ik het toch wel voor u, want u bent het zegel van mijn apostelschap in de Heere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien ik voor anderen geen apostel ben, voor u toch zeker wèl; want het zegel op mijn apostelschap zijt gij in de Here.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo ik in de opvatting van anderen geen Apostel ben, voor u ben ik het toch zeker wèl; gij zijt zelfs het zegel van mijn apostolaat in den Heer.
Dutch 2007 (HTB)
Al zeggen anderen dat ik geen apostel ben, u kunt dat niet zeggen. U bent zelf het levende bewijs: De Here heeft Zijn stempel op u gezet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al ben ik volgens anderen geen apostel, voor jullie ben ik dat toch zeker wel, want jullie zijn in de Heer het waarmerk van mijn apostelschap.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik voor anderen geen apostel geweest ben, voor jullie ben ik het toch wel, ja jullie zijn het zegel van mijn apostelschap.
Dutch Frisian
Wann etj fe aundre nijch een Apostel sie, soo sie etj daut doch fe jünt; dan daut Säajel von mienem Apostelaumt send jie emm Harrn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zelfs als ik voor anderen geen apostel ben, dan ben ik het wel voor jullie! Het feit dat jullie bij de Heer horen, is immers het bewijs dat ik een apostel ben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al zeggen anderen dat ik geen apostel ben, u kunt dat niet zeggen. U bent zelf het levende bewijs: de Here heeft zijn stempel op u gezet.
Dutch Reimer 2001
Wan ekj to aundre nich en Apostel sie, doch seche sie ekj to junt: dan jie sent emm Herr mien Saeajel fa daut Apostelaumt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo ik anderen geen apostel ben, nochtans ben ik het ulieden; want het zegel mijns apostelschaps zijt gijlieden in den Heere.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo ik anderen geen apostel ben, nochtans ben ik het ulieden; want het zegel mijns apostelschaps zijt gijlieden in den Heere.