1 Corinthians 9:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bij de mensen die de wet van Mozes niet kennen, leefde ik zelf ook niet volgens de wet van Mozes. (Maar natuurlijk leef ik voor God niet zonder de wet, want ik houd me aan de wet van Christus.) Zo hoopte ik die mensen voor Christus te winnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voor hen die zonder de wet zijn, ben ik geworden als zonder de wet — hoewel niet zonder de wet van God, want ik sta onder de wet van Christus — om hen te winnen die zonder de wet zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hun, die zonder wet zijn, ben ik geworden als zonder wet – hoewel niet zonder de wet van God, want ik sta onder de wet van Christus – om hen, die zonder wet zijn, te winnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor hen, die zonder Wet zijn, als een zonder Wet, —hoewel niet zonder wet van God, maar onder Christus’ wet, om hen te winnen, die zonder Wet zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Als ik bij mensen ben die niet volgens de wet van Mozes leven, houd ik mij er ook niet aan, omdat ik hen voor Christus wil winnen. Maar dat wil niet zeggen dat ik zonder Gods wet leef.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
voor hen die de Wet niet hebben, als iemand zonder de Wet – echter niet zonder de wet van God, maar onderworpen aan de wet van Christus – om hen die de Wet niet hebben te winnen;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En voor hen die zonder de Wet zijn, ben ik geworden als zonder de Wet - hoewel ik voor GOD niet zonder Wet leef, maar in de Wet van Christus - opdat ik hen die zonder de Wet zijn, zou winnen.
Dutch Frisian
dän Jesatzloosen aus een Jesatzloosa, etj sie nijch ohne daut Jesatz Gottes, sonda unja däm Jesatz Tjristi, doamet etj de Jesatzloose jewenn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Voor wie zonder de Wet leeft, ben ik geworden als zonder de Wet – hoewel ik niet zonder Gods wet leef maar me onder de wet van Christus heb gesteld – om te winnen wie zonder de Wet leeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik bij mensen ben die niet volgens de wet van Mozes leven, houd ik mij er ook niet aan, omdat ik hen voor Christus wil winnen. Maar dat wil niet zeggen dat ik zonder Gods wet leef.
Dutch Reimer 2001
Fa daen dee oone Jesats sent, aus oone Jesats, nich daut ekj oone Jesats sie fer Gott, oba unja Christus sien Jesats, daut ekj daen oone Jesats jewenne kaun.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Degenen, die zonder de wet zijn, ben ik geworden als zonder de wet zijnde (Gode nochtans zijnde niet zonder de wet, maar voor Christus onder de wet), opdat ik degenen, die zonder de wet zijn, winnen zou.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Degenen, die zonder de wet zijn, ben ik geworden als zonder de wet zijnde (Gode nochtans zijnde niet zonder de wet, maar voor Christus onder de wet), opdat ik degenen, die zonder de wet zijn, winnen zou.