1 John 1:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We willen jullie vertellen wat we hebben gezien en gehoord, zodat we één met elkaar zullen zijn. En wíj zijn één met de Vader en met zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
wat wij gezien en gehoord hebben, verkondigen wij u, opdat ook u gemeenschap met ons hebt; en deze gemeenschap van ons is er ook met de Vader en met Zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hetgeen wij gezien en gehoord hebben, verkondigen wij ook u, opdat ook gij met ons gemeenschap zoudt hebben. En ónze gemeenschap is met de Vader en met zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
wat wij dan hebben gezien en gehoord, dat verkondigen wij ook aan u, opdat gij gemeenschap moogt hebben met ons: en ònze gemeenschap is met den Vader, en met Jesus Christus, zijn Zoon.
Dutch 2007 (HTB)
Wat wij gezien en gehoord hebben, vertellen wij ook verder omdat wij graag willen dat velen deel zullen hebben aan onze gemeenschap met de Vader en Zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat wij hebben gezien en gehoord, dat maken wij jullie nu bekend, opdat jullie met ons verbonden zouden zijn, en wij gezamenlijk verbonden zouden zijn met de Vader en met zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat wij gezien en gehoord hebben, maken wij ook aan jullie bekend, opdat jullie met ons in gemeenschap zijn en onze gemeenschap is met de Vader en met zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch Frisian
waut wie jeseehne en jeheat ha, vetjindij wie jünt, doamet uck jie met ons Jemeenschoft habe; en zwoa es onse Jemeenschoft met däm Voda en met sienem Sän Jesus Tjristus.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij verkondigen wat wij gezien en gehoord hebben ook aan jullie, opdat jullie met ons verbonden zullen zijn. En wij zijn verbonden met de Vader en met zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat wij gezien en gehoord hebben, vertellen wij ook verder omdat wij graag willen dat velen deel zullen hebben aan onze gemeenschap met de Vader en zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch Reimer 2001
Waut wie jeseene en jeheat ha moak wie junt nu bekaunt, so daut jie uk kjenne met onns Jemeenschoft habe: en onnse Jemeeschoft es met daem Foda en met sien Saen Jesus Christus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hetgeen wij dan gezien en gehoord hebben, dat verkondigen wij u, opdat ook gij met ons gemeenschap zoudt hebben, en deze onze gemeenschap ook zij met den Vader, en met Zijn Zoon Jezus Christus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hetgeen wij dan gezien en gehoord hebben, dat verkondigen wij u, opdat ook gij met ons gemeenschap zoudt hebben, en deze onze gemeenschap ook zij met den Vader, en met Zijn Zoon Jezus Christus.