1 John 1:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dus als we zeggen dat we één met Hem zijn, maar zelf in het donker leven [omdat we Hem niet willen gehoorzamen], dan liegen we. Dan leven we niet vanuit Gods waarheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als wij zeggen dat wij gemeenschap met Hem hebben en wij toch in de duisternis wandelen, liegen wij en doen de waarheid niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien wij zeggen, dat wij gemeenschap met Hem hebben en in de duisternis wandelen, dan liegen wij en doen de waarheid niet;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer we nu zeggen, dat we gemeenschap hebben met Hem, ofschoon we in duisternis wandelen, dan liegen we en betrachten we de waarheid niet.
Dutch 2007 (HTB)
God is licht en er is in Hem geen spoor van duisternis. Als wij dus zeggen dat wij bij Hem horen, maar in het donker leven, liegen wij; wat wij zeggen, is niet waar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als we zeggen dat we met Hem verbonden zijn terwijl we in de duisternis wandelen, liegen we en doen we de waarheid niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als wij zeggen dat wij in gemeenschap met Hem zijn, terwijl wij in de duisternis wandelen, dan liegen wij en volgen wij de waarheid niet.
Dutch Frisian
Wann wie saje, daut wie Jemeenschoft met am habe, enn waundle enn de Diestaness, soo läaj wie en doone nijch de Woahrheit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als wij zeggen dat we met Hem verbonden zijn terwijl we in het duister leven, dan liegen we en leven we niet volgens de waarheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God is licht en er is in Hem geen spoor van duisternis. Als wij dus zeggen dat wij bij Hem horen, maar in het donker leven, liegen wij. Wat wij zeggen, is niet waar.
Dutch Reimer 2001
Wan wie saije daut wie Jemeenschoft met am habe, oba enn Diestannes waundle, dan leaj wie en doone nich de Woarheit,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien wij zeggen, dat wij gemeenschap met Hem hebben, en wij in de duisternis wandelen, zo liegen wij, en doen de waarheid niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien wij zeggen, dat wij gemeenschap met Hem hebben, en wij in de duisternis wandelen, zo liegen wij, en doen de waarheid niet.