1 John 1:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als we zeggen dat we nooit ongehoorzaam zijn aan God, houden we onszelf voor de gek. Dan leven we niet vanuit Gods waarheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als wij zeggen dat wij geen zonde hebben, misleiden wij onszelf en is de waarheid niet in ons.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien wij zeggen, dat wij geen zonde hebben, misleiden wij onszelf en de waarheid is in ons niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als we beweren, geen zonde te hebben, dan misleiden we onszelf, en is de waarheid niet in ons.
Dutch 2007 (HTB)
Als wij beweren zonder zonde te zijn, bedriegen wij onszelf en doen wij de waarheid geweld aan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als we zeggen dat we zonder zonde zijn, misleiden we onszelf en woont de waarheid niet in ons.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als wij zeggen, dat wij geen zonde hebben, dan bedriegen wij onszelf en is de waarheid niet in ons.
Dutch Frisian
Wann wie saje, daut wie tjeene Sinde habe, soo bedroag vefeahre wie ons selfst, en de Woahrheit es nijch enn ons.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als we zeggen dat we zonder zonde zijn, misleiden we onszelf en woont de waarheid niet in ons.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als wij beweren zonder zonde te zijn, bedriegen wij onszelf en doen wij de waarheid geweld aan.
Dutch Reimer 2001
Wan wie saije daut wie kjeene Sind habe, dan schmaea wie onns selfst aun, en de Woarheit es nich enn uns.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien wij zeggen, dat wij geen zonde hebben, zo verleiden wij onszelven, en de waarheid is in ons niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien wij zeggen, dat wij geen zonde hebben, zo verleiden wij ons zelven, en de waarheid is in ons niet.