1 John 2:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat jullie betreft: wat jullie vanaf het begin hebben gehoord, moeten jullie goed in je hart bewaren. Als jullie dat doen, zullen jullie één zijn met de Zoon en met de Vader.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat wat u vanaf het begin gehoord hebt, in u blijven. Als in u blijft wat u vanaf het begin gehoord hebt, dan zult ook u in de Zoon en in de Vader blijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat u betreft, wat gij van den beginne gehoord hebt, moet in u blijven. Indien in u blijft, wat gij van den beginne gehoord hebt, dan zult gij ook in de Zoon en [in] de Vader blijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat u betreft: wat gij gehoord hebt van de aanvang af, het blijve in u. Wanneer in u blijft, wat gij van de aanvang af hebt gehoord, dan zult gij ook zelf blijven in den Zoon en in den Vader.
Dutch 2007 (HTB)
Blijf trouw aan wat u in het begin gehoord hebt. Als u dat doet, zult u altijd één zijn met de Zoon en de Vader.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bewaar wat jullie vanaf het begin hebben gehoord. Als dat wat jullie vanaf het begin hebben gehoord in jullie blijft, zullen jullie in de Zoon en in de Vader blijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat jullie vanaf het begin gehoord hebben, laat dat bij jullie blijven. Want als dat, wat jullie vanaf het begin gehoord hebben, bij jullie blijft, blijven jullie ook in de Vader en in de Zoon.
Dutch Frisian
Jie, waut jie von Aunfank jeheat ha, bliew enn jünt. Wannet enn jünt blift, waut jie von Aunfank jeheat ha, soo woa uck jie enn däm Sän en enn däm Voda bliewe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom moeten jullie je houden aan hetgeen jullie vanaf het begin hebben gehoord. En als jullie je houden aan hetgeen jullie vanaf het begin hebben gehoord, dan blijven jullie met de Zoon en de Vader verbonden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Blijf trouw aan wat u in het begin gehoord hebt. Als u dat doet, zult u altijd één zijn met de Zoon en de Vader.
Dutch Reimer 2001
Lot daut en ju bliewe waut jie fonn Aunfank aun jeheat habe. Wan daut waut jie fom Aunfank jeheat ha woat en ju bliewe, dan woa jie em Foda uk em Saen bliewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hetgeen gijlieden dan van den beginne gehoord hebt, dat blijve in u. Indien in u blijft, wat gij van den beginne gehoord hebt, zo zult gij ook in den Zoon en in den Vader blijven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hetgeen gijlieden dan van den beginne gehoord hebt, dat blijve in u. Indien in u blijft, wat gij van den beginne gehoord hebt, zo zult gij ook in den Zoon en in den Vader blijven.