1 John 2:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je zegt: "Ik ken Hem," maar Hem niet gehoorzaamt, dan ben je een leugenaar. Je leeft niet vanuit Gods waarheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie zegt: Ik ken Hem, en Zijn geboden niet in acht neemt, is een leugenaar en in hem is de waarheid niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie zegt: Ik ken Hem, en zijn geboden niet bewaart, is een leugenaar en in die is de waarheid niet;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie zegt: Ik ken Hem, doch zijn geboden niet onderhoudt, hij is een leugenaar, en in hem is de waarheid niet.
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand zegt dat hij Christus kent, maar niet doet wat Christus zegt, is hij een leugenaar. Zo iemand doet de waarheid geweld aan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie zegt: "Ik ken Hem," maar zich niet aan zijn geboden houdt, is een leugenaar en de waarheid woont niet in hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want wie zegt: “Ik ken Hem!”, maar zijn geboden niet bewaart, is een leugenaar en de waarheid is niet in hem.
Dutch Frisian
Wäa doa sajcht: Etj tjann am, en helt nijch siene Jeboote, es een Läajna, en enn disem es de Woahrheit nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie zegt dat hij Hem kent, maar zich niet aan zijn geboden houdt, is een leugenaar en de waarheid woont niet in hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand zegt dat hij Hem kent, maar niet doet wat Hij zegt, is hij een leugenaar. Zo iemand doet de waarheid geweld aan.
Dutch Reimer 2001
Waea doa sajcht daut hee Gott kjant, oba helt siene Jeboote nich, es en Laeajne, en de Woarheit es nich en soonem,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die daar zegt: Ik ken Hem, en Zijn geboden niet bewaart, die is een leugenaar, en in dien is de waarheid niet;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die daar zegt: Ik ken Hem, en Zijn geboden niet bewaart, die is een leugenaar, en in dien is de waarheid niet;