1 John 3:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als iemand niet van de broeders en zusters houdt, is hij nog steeds in de dood. Als hij een broeder haat, heeft hij hem in gedachten al vermoord. En jullie weten dat een moordenaar geen eeuwig leven heeft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ieder die zijn broeder haat, is een moordenaar; en u weet dat geen moordenaar het eeuwige leven blijvend in zich heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een ieder, die zijn broeder haat, is een mensenmoorder en gij weet, dat geen mensenmoorder eeuwig leven blijvend in zich heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie zijn broeder haat, is een moordenaar; en gij weet, dat geen moordenaar het eeuwig leven behoudt.
Dutch 2007 (HTB)
Wie zijn broeder haat, heeft hem in zijn hart eigenlijk al vermoord. En u weet dat er in het hart van een moordenaar geen plaats is voor het eeuwige leven van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie zijn broeder of zuster niet liefheeft, is nog steeds in de dood. Wie zijn broeder of zuster haat, is een moordenaar, en jullie weten dat een moordenaar niet het eeuwige leven in zich heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ieder die zijn broeder haat, is een mensenmoordenaar en jullie weten dat eeuwig Leven niet in een mensenmoordenaar wonen kan.
Dutch Frisian
Jiedra, dee sienen Brooda hausst, es een Menschemerda, en jie weete, daut tjeen Menschemerda eewijet Läwe enn sich bliewend haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ieder die zijn broeder of zuster hatelijk behandelt, is een moordenaar. En zoals jullie weten beschikt een moordenaar niet over het eeuwig leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zijn broeder of zuster haat, heeft hem in zijn hart eigenlijk al vermoord. En u weet dat er in het hart van een moordenaar geen plaats is voor het eeuwige leven van God.
Dutch Reimer 2001
En jiedre dee sien Brooda haust es en Merda, en jie weete daut en Merda nich daut eewje Laewe enn sikj haft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een iegelijk, die zijn broeder haat, is een doodslager; en gij weet, dat geen doodslager het eeuwige leven heeft in zich blijvende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een iegelijk, die zijn broeder haat, is een doodslager; en gij weet, dat geen doodslager het eeuwige leven heeft in zich blijvende.