1 John 3:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Lieve broeders en zusters, als ons geweten ons niet veroordeelt, kunnen we vol vertrouwen en zonder vrees naar God toe gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geliefden! Als ons hart ons niet veroordeelt, hebben wij vrijmoedigheid om tot God te gaan;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geliefden, als ons hart ons niet veroordeelt, hebben wij vrijmoedigheid tegenover God,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geliefden, als ons hart ons niet aanklaagt, dan hebben we vertrouwen op God,
Dutch 2007 (HTB)
Als ons geweten ons niet aanklaagt, vrienden, kunnen wij vol vertrouwen naar God opkijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geliefde broeders en zusters, als ons hart ons niet veroordeelt, kunnen we vol vertrouwen naar God gaan
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn geliefden, als ons hart ons niet veroordeelt, staan wij met een open gezicht voor GOD
Dutch Frisian
Jeleefte, wann ons Hoat ons nijch veüadeelt, soo ha wie Friemootijchtjeit froohem Toogang too Gott,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Beste vrienden, als ons geweten ons niet veroordeelt, mogen we God vrijmoedig benaderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ons geweten ons niet aanklaagt, vrienden, kunnen wij vol vertrouwen naar God opkijken.
Dutch Reimer 2001
Leefste Frind, wan onns Hoat onns nich fekloacht, dan ha wie follet Fetruhe fer Gott,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geliefden! Indien ons hart ons niet veroordeelt, zo hebben wij vrijmoedigheid tot God;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geliefden! Indien ons hart ons niet veroordeelt, zo hebben wij vrijmoedigheid tot God;