1 John 4:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom heeft Jezus ons bevolen: als je van Hem houdt, moet je ook van je broeders en zusters houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit gebod hebben wij van Hem, dat wie God liefheeft, ook zijn broeder moet liefhebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En dit gebod hebben wij van Hem: Wie God liefheeft, moet ook zijn broeder liefhebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want dit gebod hebben we van Hem ontvangen: wie God bemint, moet ook zijn broeder beminnen.
Dutch 2007 (HTB)
God heeft duidelijk gezegd dat wij niet alleen van Hem moeten houden, maar ook van onze broeder.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom hebben wij van Hem dit gebod gekregen, dat wie God liefheeft ook zijn broeders en zusters moet liefhebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit gebod hebben wij van Hem ontvangen, dat ieder die GOD liefheeft, ook zijn broeder moet liefhebben.
Dutch Frisian
En dit Jeboot ha wie von am, daut, wäa Gott leeft, uck sienen Brooda leeft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En dit is dan ook het gebod dat Hij ons heeft gegeven: wie God liefheeft, moet ook zijn broeders en zusters liefdevol behandelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God heeft duidelijk gezegd dat wij niet alleen van Hem moeten houden, maar ook van onze broeders en zusters.
Dutch Reimer 2001
Dit es sien Jeboot daut wie fonn am habe, daut waea Gott leef haft saul sien Brooda uk leef habe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit gebod hebben wij van Hem, namelijk dat die God liefheeft, ook zijn broeder liefhebbe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit gebod hebben wij van Hem, namelijk dat die God liefheeft, ook zijn broeder liefhebbe.