1 John 4:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De bedriegers zijn ongelovige mensen. Daarom zeggen ze dingen die de ongelovige mensen graag horen. En daarom luisteren de ongelovige mensen ook naar hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zijn uit de wereld; daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld luistert naar hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zijn uit de wereld; daarom spreken zij uit de wereld en hoort de wereld naar hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij zijn uit de wereld; daarom spreken ze naar de wereld, en de wereld luistert naar hen.
Dutch 2007 (HTB)
De tegenstanders van God horen bij de wereld en maken zich dus alleen maar druk om dingen, die van de wereld zijn. Daarom hebben zij in de wereld ook iets te zeggen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij komen uit de wereld voort, daarom spreken zij ook als de wereld en luistert de wereld naar hen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld en de wereld luistert naar hen.
Dutch Frisian
See send üt de Welt, doawäajen räde see üt von de Welt, en de Welt heat opp ahn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Die valse profeten horen bij de wereld en zeggen wat de wereld zegt; daarom luistert de wereld naar hen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De tegenstanders van God horen bij de wereld en maken zich dus alleen maar druk om dingen die van de wereld zijn. Daarom hebben zij in de wereld ook iets te zeggen.
Dutch Reimer 2001
Dee sent fonn dise Welt, doaromm raede see fonn dise Welt, en de Welt horcht no an.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld hoort hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld hoort hen.