1 John 4:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je niet van de broeders en zusters houdt, ken je God niet, want God is liefde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie niet liefheeft, kent God niet, want God is liefde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie niet liefheeft, kent God niet, want God is liefde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
wie niet liefheeft, kent God niet. Want God is liefde!
Dutch 2007 (HTB)
Maar wie niet liefheeft, kent God niet; want God is Zelf liefde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie niet liefheeft kent God niet, want God is liefde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want GOD is liefde en wie niet liefheeft, kent GOD niet.
Dutch Frisian
Wäa nijch leeft, haft Gott nijch ertjant, dan Gott es Leew.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar wie niet liefdevol met anderen omgaat, kent God niet, want God is liefde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wie niet liefheeft, kent God niet, want God is Zelf liefde.
Dutch Reimer 2001
Waea nich Leew eeft kjant Gott nich, wiel Gott es Leew.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.