1 John 5:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie geloven in de Zoon van God. Daarom schrijf ik jullie dit, zodat jullie zeker zullen weten dat jullie het eeuwige leven hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze dingen heb ik geschreven aan u die gelooft in de Naam van de Zoon van God, opdat u weet dat u het eeuwige leven hebt en opdat u gelooft in de Naam van de Zoon van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit heb ik u geschreven, die gelooft in de naam van de Zoon Gods, opdat gij weet, dat gij eeuwig leven hebt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit alles heb ik u geschreven, opdat gij weten moogt, dat gij het eeuwig leven bezit, zo gij gelooft in de naam van den Zoon van God.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb dit geschreven aan u, die in de Zoon van God gelooft, om u de zekerheid te geven dat u eeuwig leven hebt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik schrijf deze dingen aan jullie die geloven in de naam van Gods Zoon, opdat jullie zullen weten dat jullie het eeuwige leven hebben en opdat jullie blijven geloven in de naam van Gods Zoon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze dingen heb ik jullie geschreven, opdat jullie weten, dat jullie eeuwig Leven hebben, jullie die geloven in de Naam van de Zoon van GOD.
Dutch Frisian
Dit ha etj jünt jeschräwe, doamet jie weete, daut jie eewijet Läwe ha, dee jie jleewe aun dän Nome vom Sän Gottes.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik schrijf deze brief aan jullie die je vertrouwen op de Zoon van God hebben gesteld, opdat jullie weten dat jullie het eeuwig leven hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb dit geschreven aan u die in de Zoon van God gelooft, om u de zekerheid te geven dat u eeuwig leven hebt.
Dutch Reimer 2001
Dit ha ekj ju jeschraewe, dee jie aun daen Gottes Saen sien Nome jleewe, daut jie weete kjenne daut jie daut eewje Laewe habe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze dingen heb ik u geschreven, die gelooft in den Naam des Zoons van God; opdat gij weet, dat gij het eeuwige leven hebt, en opdat gij gelooft in den Naam des Zoons van God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze dingen heb ik u geschreven, die gelooft in den Naam des Zoons van God; opdat gij weet, dat gij het eeuwige leven hebt, en opdat gij gelooft in den Naam des Zoons van God.