1 John 5:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want je houdt alleen echt van God als je doet wat Hij zegt. En wat Hij van ons vraagt is niet te moeilijk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want dit is de liefde tot God, dat wij Zijn geboden in acht nemen; en Zijn geboden zijn geen zware last.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want dit is de liefde Gods, dat wij zijn geboden bewaren. En zijn geboden zijn niet zwaar,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
want dit is juist liefde tot God, dat we zijn geboden onderhouden. En zijn geboden zijn niet zwaar;
Dutch 2007 (HTB)
Want God liefhebben, is doen wat Hij zegt. En dat is helemaal niet zo moeilijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want dat is het liefhebben van God: doen wat Hij ons geboden heeft. En zijn geboden zijn niet zwaar,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want dit is de liefde van GOD, dat wij zijn geboden bewaren en zijn geboden zijn niet zwaar.
Dutch Frisian
Dan dit es de Leew Gottes too Gott, daut wie siene Jeboote hoole, en siene Jeboote send nijch schwoa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want liefde voor God betekent dat we ons aan zijn geboden houden. En zijn geboden zijn niet te zwaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want God liefhebben, is doen wat Hij zegt. En dat is helemaal niet zo moeilijk.
Dutch Reimer 2001
Dit es de Gottes Leew, daut wie siene Jeboote hoole; en siene Jeboote sent nich ne Laust;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want dit is de liefde Gods, dat wij Zijn geboden bewaren; en Zijn geboden zijn niet zwaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want dit is de liefde Gods, dat wij Zijn geboden bewaren; en Zijn geboden zijn niet zwaar.