1 John 5:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En er zijn ook drie getuigen op de aarde: de Geest, het water en het bloed. En deze drie zeggen allemaal hetzelfde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En drie zijn er die getuigen op de aarde: de Geest, het water en het bloed; en deze drie zijn één.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En drie zijn er, die getuigen op de aarde]: de Geest en het water en het bloed, en de drie zijn tot één.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
de Geest, het Water en het Bloed; en deze drie zijn eenstemmig.
Dutch 2007 (HTB)
En er zijn drie getuigen op aarde: De Heilige Geest, het water waarin wij gedoopt worden en het bloed van Christus, dat voor ons gevloeid heeft; ook deze drie horen bij elkaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En er zijn drie getuigen op de aarde: de Geest, het water en het bloed, en deze drie stemmen overeen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want drie zijn er die getuigen in de hemel: de Vader, het Woord en de Heilige Geest; en deze Drie zijn één.
Dutch Frisian
De Jeist en daut Wota en daut Bloot, en dee dree send eenstemmijch eene Eenheit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
de Geest, het water en het bloed. En hun getuigenissen stemmen overeen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En er zijn drie getuigen op aarde: de Heilige Geest, het water en het bloed, en ook deze drie horen bij elkaar.
Dutch Reimer 2001
Dan doa sent dree dee Zeichness jaewe: de Jeist en daut Wota en daut Bloot: en dise dree stemme toop.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot één.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot een.