1 Kings 1:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het was een heel mooi meisje. Ze verzorgde de koning en bediende hem. Maar de koning ging niet met haar naar bed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het meisje was buitengewoon mooi. Zij werd de verzorgster van de koning en diende hem, maar de koning had geen gemeenschap met haar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het meisje was uitermate schoon; zij was de koning tot verzorgster en bediende hem, maar de koning had geen gemeenschap met haar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het was een bijzonder mooi meisje; ze verzorgde den koning en diende hem, maar de koning hield geen gemeenschap met haar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het was een bijzonder mooi meisje. Ze verzorgde de koning en diende hem, maar de koning sliep niet met haar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De jonge vrouw was buitengewoon mooi en zij zorgde voor de koning en diende hem. De koning had geen gemeenschap met haar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de jonge dochter was bovenmate schoon, en koesterde den koning, en diende hem; doch de koning bekende ze niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de jonge dochter was bovenmate schoon, en koesterde de koning, en diende hem; doch de koning bekende ze niet.