1 Kings 1:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna hield Adonia een groot offerfeest. Hij slachtte schapen, koeien en geiten bij de rots Zohelet, waar de Rogel-bron is. Hij nodigde al zijn broers [voor dit kroningsfeest] uit, alle zonen van de koning, en alle Judeese hofdienaren van de koning.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Adonia slachtte schapen, runderen en gemest vee bij de steen Zoheleth, die bij de bron Rogel ligt. Al zijn broers, de zonen van de koning, en alle mannen van Juda, de dienaren van de koning, nodigde hij uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop slachtte Adonia schapen, runderen en gemest vee bij de steen Zochelet naast de bron Rogel, en nodigde al zijn broeders, des konings zonen, en alle mannen van Juda, des konings dienaren;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Adoni-ja dan ook schapen runderen en mestvee bij de Slangensteen naast de bron Rogel offerde, en daarbij al zijn broers en al de koninklijke beambten uit de stam van Juda uitnodigde,
Dutch 2007 (HTB)
Adonia ging naar de bron Rogel, waar hij op de steen Zohéleth schapen, ossen en vetgemeste jonge geiten offerde. Daarna nodigde hij al zijn broers (de andere zonen van koning David) en alle koninklijke hoogwaardigheidsbekleders van Juda uit voor de feestelijke offermaaltijd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Adonia slachtte gemeste schapen, runderen en geiten bij de rots Zohelet, waar de Rogelbron is, en nodigde al zijn broers, de koningszonen, uit voor het feest en ook alle Judeeërs die in dienst stonden van de koning.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Adonia slachtte schapen, geiten, runderen en mestvee bij de steen Zoheleth, in de buurt van de bron Rogel. Hij nodigde al zijn broers, de zonen van de koning, uit en alle mannen van Juda, de dienaren van de koning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Adonia ging naar de bron Rogel, waar hij op de steen Zohéleth schapen, ossen en vetgemeste jonge geiten offerde. Daarna nodigde hij al zijn broers—de andere zonen van koning David—en alle koninklijke hoogwaardigheidsbekleders van Juda uit voor de feestelijke offermaaltijd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Adónia slachtte schapen en runderen, en gemest vee bij den steen Zohéleth, die bij de fontein Rogel is; en noodde al zijn broederen, de zonen des konings, en alle mannen van Juda, des konings knechten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Adonia slachtte schapen en runderen, en gemest vee bij den steen Zoheleth, die bij de fontein Rogel is; en noodde al zijn broederen, de zonen des konings, en alle mannen van Juda, des konings knechten.