1 Kings 10:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning liet van het sandelhout pilaren maken voor de tempel van de Heer en voor zijn paleis. Ook liet hij er citers en harpen van maken voor de zangers. Zoveel sandelhout was nog nooit eerder in Israël gezien en is er ook later nooit meer geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning maakte van dit sandelhout steunbalken voor het huis van de HEERE en voor het huis van de koning, en luiten en harpen voor de zangers. Zulk sandelhout is er niet meer gekomen of gezien tot op deze dag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning verwerkte het almuggimhout tot meubels voor het huis des HEREN en voor het huis des konings, ook tot citers en harpen voor de zangers. Zulk almuggimhout is nooit meer aangekomen noch gezien tot op deze dag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van dit sandelhout maakte de koning bijzondere meubels voor de tempel van Jahweh en zijn eigen paleis, en verder nog citers en harpen voor de zangers. Tot op heden is er nooit meer zoveel sandelhout aangevoerd of bij elkaar gezien.
Dutch 2007 (HTB)
Salomo gebruikte het hout voor enkele trappen in de tempel en het paleis en voor citers en harpen voor zijn zangers. Nooit voordien en ook nooit nadien is zo'n voorraad prachtig hout aangevoerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van het sandelhout maakte de koning pilaren voor het huis van de Heer*** en voor zijn paleis, en citers en harpen voor de zangers. Nooit eerder was er zo veel sandelhout in Israël aangevoerd of gezien en ook later niet, tot op de dag van vandaag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning maakte van dit sandelhout balustrades voor het Huis van de HEERE en voor het huis van de koning en ook lieren en harpen voor de zangers. Tot op deze dag is er nooit meer zulk sandelhout aangekomen of gezien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Salomo gebruikte het hout voor enkele trappen in de tempel en het paleis en voor citers en harpen voor zijn zangers. Nooit voordien en ook nooit nadien is zoʼn voorraad prachtig hout aangevoerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de koning maakte van dit almuggimhout steunselen voor het huis des HEEREN, en voor het huis des konings, mitsgaders harpen en luiten voor de zangers. Het almuggimhout was zo niet gekomen noch gezien geweest, tot op dezen dag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de koning maakte van dit almuggimhout steunselen voor het huis des HEEREN, en voor het huis des konings, mitsgaders harpen en luiten voor de zangers. Het almuggimhout was zo niet gekomen noch gezien geweest, tot op dezen dag.