1 Kings 10:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jaar in jaar uit bracht iedereen die kwam geschenken mee: zilveren en gouden voorwerpen, kleren, wapens, specerijen, paarden en ezels.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ieder van hen bracht zijn geschenk mee: zilveren voorwerpen, gouden voorwerpen, kleding, wapens, specerijen, paarden en muildieren, jaar op jaar het toegezegde geschenk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ieder van hen bracht zijn geschenk: zilveren en gouden voorwerpen, klederen, wapenen, specerijen, paarden en muildieren, jaar op jaar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een ieder bracht dan geschenken mee: zilveren en gouden voorwerpen, gewaden, wapens, reukwerk, paarden en muildieren. En dit geschiedde jaar in jaar uit.
Dutch 2007 (HTB)
Jaar in jaar uit brachten zij geschenken voor hem mee in de vorm van zilveren en gouden borden, mooie kleren, wapenuitrustingen, specerijen, paarden en muildieren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jaar in jaar uit bracht iedereen die kwam geschenken mee: zilveren en gouden voorwerpen, kleding, wapens, specerijen, paarden en muildieren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij kwamen, ieder met zijn geschenk, met zilveren voorwerpen, gouden voorwerpen, kleren, wapentuig, specerijen, paarden en muilezels. Het was een jaarlijks terugkerend gebeuren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jaar in jaar uit brachten zij geschenken voor hem mee in de vorm van zilveren en gouden borden, mooie kleren, wapenuitrustingen, specerijen, paarden en muildieren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij brachten een ieder zijn geschenk, zilveren vaten, en gouden vaten, en klederen, en harnas, en specerijen, paarden en muilezelen, elk ding van jaar tot jaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij brachten een ieder zijn geschenk, zilveren vaten, en gouden vaten, en klederen, en harnas, en specerijen, paarden en muilezelen, elk ding van jaar tot jaar.