1 Kings 11:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Jerobeam op een keer de stad Jeruzalem uitging, ontmoette hij buiten op de weg de profeet Ahia uit Silo. Ahia had een nieuwe mantel aan. Ze waren alleen, er was verder niemand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde in die tijd, toen Jerobeam uit Jeruzalem vertrok, dat de profeet Ahia uit Silo hem onderweg aantrof. Deze had zich in een nieuw kleed gehuld en zij beiden waren alleen in het open veld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Jerobeam eens in die tijd uit Jeruzalem was gegaan, ontmoette hem onderweg de profeet Achia, de Siloniet, bekleed met een nieuwe mantel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen nu Jeroboam in die tijd eens van Jerusalem kwam, ontmoette hij den profeet Achi-ja uit Sjilo. Deze droeg een nieuwe mantel. En toen ze samen alleen op het veld waren,
Dutch 2007 (HTB)
Toen Jerobeam op een dag Jeruzalem verliet, kwam de profeet Ahia uit Silo (die voor die gelegenheid een nieuwe mantel aan had) hem tegen en riep hem bij zich voor een gesprek. Toen de twee mannen daar alleen in het veld stonden,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op een keer, toen Jerobeam Jeruzalem uitging, ontmoette hij buiten op de weg de profeet Ahia uit Silo. Ahia droeg een nieuwe mantel. Ze waren helemaal alleen in het open veld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In die tijd was Jerobeam uit Jeruzalem weggegaan en de profeet Ahia, de Siloniet, trof hem onderweg aan. Hij had een nieuw kleed aangedaan en zij waren met zijn tweeën alleen in het veld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Jerobeam op een dag Jeruzalem verliet, kwam de profeet Ahia uit Silo (die voor die gelegenheid een nieuwe mantel aan had) hem tegen en riep hem bij zich voor een gesprek. Toen de twee mannen daar alleen in het veld stonden,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde nu te dier tijd, als Jeróbeam uit Jeruzalem uitging, dat de profeet Ahía, de Siloniet, hem op den weg vond, en hij zich een nieuw kleed aangedaan had, en zij beiden alleen op het veld waren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde nu te dier tijd, als Jerobeam uit Jeruzalem uitging, dat de profeet Ahia, de Siloniet, hem op den weg vond, en hij zich een nieuw kleed aangedaan had, en zij beiden alleen op het veld waren;