1 Kings 13:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er woonde in Bet-El een oude profeet. Zijn zonen kwamen hem vertellen wat de andere profeet die dag in Bet-El had gedaan. Ook vertelden ze hun vader wat de profeet tegen de koning had gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu woonde er in Bethel een oude profeet. Zijn zoon kwam en vertelde hem alles wat de man Gods die dag in Bethel had gedaan, met de woorden die hij tot de koning had gesproken. Zij vertelden die aan hun vader.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu woonde er te Betel een oude profeet, wiens zonen hem de gehele handeling kwamen vertellen, welke de man Gods die dag te Betel verricht had. Ook de woorden die hij tot de koning gesproken had, vertelden zij hun vader.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu woonde er te Betel een bejaard profeet; zijn zonen kwamen hem alles vertellen, wat de godsman die dag te Betel gedaan en tot den koning gezegd had. Toen ze dit aan hun vader hadden verteld,
Dutch 2007 (HTB)
Nu wilde het geval dat in Bethel een oude profeet woonde. Zijn zonen kwamen thuis en vertelden in geuren en kleuren wat de profeet uit Juda had gedaan en wat hij tegen de koning had gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu woonde er in Bet-El een oude profeet. Een van zijn zonen kwam hem vertellen wat de godsman die dag in Bet-El had gedaan en herhaalde wat hij tegen de koning had gezegd. Zijn zonen vertelden hem alles wat er gebeurd was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In Beth-El woonde nog één oude profeet. Zijn zoon kwam hem vertellen over alles wat de man van GOD die dag in Beth-El had gedaan, ook de woorden, die hij tot de koning gesproken had. Zijn zonen deelden die aan hun vader mee.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu wilde het geval dat in Betel een oude profeet woonde. Zijn zonen kwamen thuis en vertelden in geuren en kleuren wat de profeet uit Juda had gedaan en wat hij tegen de koning had gezegd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een oud profeet nu woonde te Beth-El; en zijn zoon kwam, en vertelde hem al het werk, dat de man Gods te dien dage in Beth-El gedaan had, met de woorden, die hij tot den koning gesproken had; deze vertelden zij ook hun vader.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een oud profeet nu woonde te Beth-El; en zijn zoon kwam, en vertelde hem al het werk, dat de man Gods te dien dage in Beth-El gedaan had, met de woorden, die hij tot den koning gesproken had; deze vertelden zij ook hun vader.