1 Kings 13:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar hij zei: "Ik mag niet met je mee teruggaan. Ik mag niet bij je eten en drinken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij zei: Ik kan niet met u terugkeren of met u meekomen. Ik zal ook geen brood eten of water met u drinken in deze plaats.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch hij zeide: Ik mag niet met u terugkeren noch met u binnengaan, en ik zal met u geen brood eten en geen water drinken aan deze plaats,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de godsman antwoordde: Ik mag niet met u terugkeren, en hier ook geen brood eten of water drinken.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de profeet weigerde dat. "Dat kan ik niet doen", zei hij, "want het is mij niet toegestaan ook maar iets te eten of te drinken in Bethel. De HERE heeft mij daarvoor streng gewaarschuwd, net zoals Hij zei dat ik niet langs dezelfde weg naar huis mocht gaan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar hij antwoordde: "Ik kan niet met je mee teruggaan en bij je op bezoek komen. Ik zal ook hier op deze plek niets met je eten en drinken,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hij zei: “Ik kan niet met je terugkeren en niet met je meekomen. Ik zal ook geen brood eten en geen water met je drinken in deze plaats.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de profeet weigerde dat. ‘Dat kan ik niet doen,’ zei hij, ‘want het is mij niet toegestaan ook maar iets te eten of te drinken in Betel. De Here heeft mij daarvoor streng gewaarschuwd, net zoals Hij zei dat ik niet langs dezelfde weg naar huis mocht gaan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch hij zeide: Ik kan niet met u wederkeren, noch met u inkomen; ik zal ook geen brood eten, noch met u water drinken, in deze plaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch hij zeide: Ik kan niet met u wederkeren, noch met u inkomen; ik zal ook geen brood eten, noch met u water drinken, in deze plaats.