1 Kings 13:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man moest van de Heer tegen het altaar spreken. Hij zei: "Altaar, altaar, dit zegt de Heer: Er zal een zoon worden geboren uit de familie van David, die Josia zal heten. Hij zal op jou de priesters verbranden die op de heuvels offers brengen. Er zullen mensenbotten op jou worden verbrand."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij riep tot het altaar, door het woord van de HEERE, en zei: Altaar, altaar, zo zegt de HEERE: Zie, in het huis van David zal een zoon geboren worden, van wie de naam Josia zal zijn. Die zal op u de priesters van de hoogten offeren, die op u reukoffers brengen. Ja, men zal mensenbeenderen op u verbranden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Deze nu predikte tegen het altaar door het woord des HEREN, en zeide: Altaar, altaar, zo zegt de HERE: zie, een zoon zal aan Davids huis geboren worden met name Josia; en hij zal op u de priesters der hoogten slachten, die offers op u ontsteken, en mensenbeenderen zal men op u verbranden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En op last van Jahweh riep hij tot het altaar: Altaar, altaar! Zo spreekt Jahweh: Zie, in het huis van David zal een zoon geboren worden; hij zal de priesters der offerhoogten, die op u durven offeren, op u vermoorden en mensenbeenderen op u verbranden.
Dutch 2007 (HTB)
Op bevel van de HERE riep de profeet luid tegen het altaar: "Altaar, de HERE zegt dat een kind met de naam Josia als nakomeling van David zal worden geboren en dat hij op u de priesters uit de tempels op de heuvels, die hier komen om reukwerk te offeren, zal verbranden. Menselijke botten zullen op u worden verbrand."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de godsman riep in opdracht van de Heer*** tegen het altaar: "Altaar, altaar, dit zegt de Heer***: Zie, er zal een zoon worden geboren in het huis van David, die Josia zal heten. Hij zal op jou de priesters van de offerhoogten offeren die op jou de offers brachten. Mensenbeenderen zullen op jou worden verbrand."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door het woord van de HEERE riep hij over het altaar uit: “Altaar, altaar, zo zegt de HEERE, zie, een zoon zal in het huis van David geboren worden en zijn naam zal Josia zijn. Hij zal op jou de priesters van de hoogten, die reukoffers op je brengen, offeren en men zal mensenbeenderen op je verbranden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op bevel van de Here riep de profeet luid tegen het altaar: ‘Altaar, de Here zegt dat een kind met de naam Josia als nakomeling van David zal worden geboren en dat hij op u de priesters uit de tempels op de heuvels die hier komen om reukwerk te offeren, zal verbranden. Menselijke botten zullen op u worden verbrand.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij riep tegen het altaar, door het woord des HEEREN, en zeide: Altaar, altaar, zo zegt de HEERE: Zie, een zoon zal aan het huis Davids geboren worden, wiens naam zal zijn Josía; die zal op u offeren de priesters der hoogten, die op u roken, en men zal mensenbeenderen op u verbranden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij riep tegen het altaar, door het woord des HEEREN, en zeide: Altaar, altaar, zo zegt de HEERE: Zie, een zoon zal aan het huis Davids geboren worden, wiens naam zal zijn Josia; die zal op u offeren de priesters der hoogten, die op u roken, en men zal mensenbeenderen op u verbranden.