1 Kings 13:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen de profeet uit Juda was vertrokken, werd hij onderweg door een leeuw gedood. Zijn lijk lag daar op de weg en de leeuw en de ezel stonden ernaast.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze ging op weg. Maar onderweg trof een leeuw hem aan, en doodde hem. Zijn dode lichaam lag op de weg geworpen. De ezel stond ernaast en de leeuw stond eveneens naast het dode lichaam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar, toen deze heengegaan was, trof hem een leeuw aan op de weg en doodde hem. En zijn lijk lag neergeworpen op de weg, terwijl de ezel ernaast stond, en de leeuw ook naast het lijk stond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en ging heen. Maar onderweg ontmoette hij een leeuw, die hem doodde. Zijn lijk bleef op de weg liggen; de ezel stond er naast, en de leeuw bleef eveneens naast het lijk staan.
Dutch 2007 (HTB)
en deze hervatte zijn reis. Maar terwijl hij op weg was, sprong plotseling een leeuw op hem af en doodde hem. Zijn lichaam lag op de weg en de leeuw en de ezel stonden er naast. De mensen die daar voorbij kwamen en het lichaam zagen liggen en de leeuw die er rustig naast stond, vertelden het in Bethel, waar de oude profeet woonde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Deze vertrok, maar onderweg kwam er een leeuw op hem af, die hem doodde. Zijn lijk lag daar op de weg, zijn ezel stond ernaast. Ook de leeuw stond bij het lijk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo ging hij weg en een leeuw kwam hem onderweg tegen en doodde hem. Zijn lijk lag daar op de weg geworpen en de ezel stond erbij en ook de leeuw stond bij het lijk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en deze hervatte zijn reis. Maar terwijl hij op weg was, sprong plotseling een leeuw op hem af en doodde hem. Zijn lichaam lag op de weg en de leeuw en de ezel stonden er naast. De mensen die daar voorbij kwamen en het lichaam zagen liggen en de leeuw die er rustig naast stond, vertelden het in Betel, waar de oude profeet woonde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo toog hij heen, en een leeuw vond hem op den weg, en doodde hem; en zijn dood lichaam lag geworpen op den weg, en de ezel stond daarbij; ook stond de leeuw bij het dode lichaam.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo toog hij heen, en een leeuw vond hem op den weg, en doodde hem; en zijn dood lichaam lag geworpen op den weg, en de ezel stond daarbij; ook stond de leeuw bij het dode lichaam.