1 Kings 13:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nadat hij hem had begraven, zei hij tegen zijn zonen: "Als ik sterf, begraaf mij dan in het graf waarin ik de profeet heb begraven. Leg mij naast hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde, nadat hij hem begraven had, dat hij tegen zijn zonen zei: Als ik gestorven ben, dan moeten jullie mij begraven in het graf waarin de man Gods begraven is. Leg mijn beenderen naast zijn beenderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nadat hij hem begraven had, zeide hij tot zijn zonen: Als ik sterf, begraaft mij dan in het graf waarin de man Gods begraven is; legt mijn beenderen naast zijn beenderen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Na de begrafenis beval hij zijn zonen: Begraaf mij na mijn dood in het graf, waarin de godsman begraven ligt; legt mij naast zijn gebeente neer, opdat mijn gebeente met het zijne gespaard blijve.
Dutch 2007 (HTB)
Naderhand zei hij tegen zijn zonen: "Wanneer ik sterf, begraaf mij dan in het graf waarin de profeet ligt. Leg mijn beenderen naast de zijne.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat hij hem had begraven, zei hij tegen zijn zonen: "Wanneer ik sterf, moeten jullie mij bijzetten in het graf waarin de godsman ligt. Leg mijn gebeente naast het zijne.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat hij hem begraven had, sprak hij tot zijn zonen en zei: “Als ik gestorven ben, begraaf mij dan in het graf, waarin de man van GOD begraven is, en leg mijn beenderen bij zijn beenderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Naderhand zei hij tegen zijn zonen: ‘Wanneer ik sterf, begraaf mij dan in het graf waarin de profeet ligt. Leg mijn beenderen naast de zijne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde nu, nadat hij hem begraven had, dat hij sprak tot zijn zonen, zeggende: Als ik zal gestorven zijn, zo begraaft mij in dat graf, waarin de man Gods begraven is, en legt mijn beenderen bij zijn beenderen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde nu, nadat hij hem begraven had, dat hij sprak tot zijn zonen, zeggende: Als ik zal gestorven zijn, zo begraaft mij in dat graf, waarin de man Gods begraven is, en legt mijn beenderen bij zijn beenderen.