1 Kings 13:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Heer heeft mij bevolen: Eet en drink er niets. En ga niet terug langs de weg waarlangs je bent gekomen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zo heeft de HEERE mij door Zijn woord geboden: U mag geen brood eten of water drinken, en u mag niet terugkeren via de weg waarlangs u gegaan bent.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want zo is mij geboden door het woord des HEREN: Eet er geen brood, en drink er geen water, en keer niet terug langs de weg die gij gekomen zijt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want aldus heeft Jahweh mij bevolen: "Eet er geen brood en drink er geen water; keer niet terug langs dezelfde weg, die gij zijt gekomen."
Dutch 2007 (HTB)
Want de HERE heeft mij verboden ook maar iets te eten of te drinken, zolang ik hier ben en mij gezegd niet naar Juda terug te keren over dezelfde weg waarlangs ik ben gekomen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want de Heer*** heeft mij bevolen: 'Je mag er niets eten of drinken en je mag niet teruggaan langs de weg waarlangs je bent gekomen.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zo is mij door het woord van HEERE geboden en gezegd: ‘Je mag geen brood eten en geen water drinken en niet langs de weg terugkeren waarlangs je gekomen bent.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de Here heeft mij verboden ook maar iets te eten of te drinken, zolang ik hier ben en mij gezegd niet naar Juda terug te keren over dezelfde weg waarlangs ik ben gekomen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zo heeft mij de HEERE geboden door Zijn woord, zeggende: Gij zult geen brood eten, noch water drinken; en gij zult niet wederkeren door den weg, dien gij gegaan zijt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zo heeft mij de HEERE geboden door Zijn woord, zeggende: Gij zult geen brood eten, noch water drinken; en gij zult niet wederkeren door den weg, dien gij gegaan zijt.