1 Kings 14:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal Ik een ramp over jouw hele familie laten komen. Ik zal alle mannen uit je familie doden, van hoog tot laag. Ik zal je hele familie wegvegen zoals je mest uit de stal wegveegt. Er zal niemand van overblijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
daarom, zie: Ik ga kwaad over het huis van Jerobeam brengen, en Ik zal van Jerobeam alle mannen in Israël uitroeien, zowel de gebondene als de vrije, en Ik zal de nakomelingen van het huis van Jerobeam wegvegen, zoals uitwerpselen worden weggeveegd, totdat het helemaal vergaan is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zie, daarom ga Ik een ramp over het huis van Jerobeam brengen. Ja, Ik zal van Jerobeam allen van het mannelijk geslacht uitroeien, van hoog tot laag in Israël. Ik zal het huis van Jerobeam wegvegen, zoals men drek wegveegt, totdat er niets van over is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zal Ik onheil over het huis van Jeroboam brengen. Al wat man is in Jeroboams huis, slaaf of vrij, zal Ik uit Israël verdelgen; want Ik wil het huis van Jeroboam wegvagen, zoals men vuilnis wegwerpt, totdat er niets meer van overblijft.
Dutch 2007 (HTB)
zal Ik een ramp over uw familie brengen en al uw zonen vernietigen, zowel getrouwden als vrijgezellen. Ik zal uw familie wegvagen, zoals een staljongen de mest de stal uitveegt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal Ik het huis van Jerobeam met onheil treffen. Alle mannelijke familieleden van Jerobeams huis, van hoog tot laag, zal Ik uitroeien in Israël. Ik zal de nakomelingen van Jerobeam als mest wegvegen, tot er niemand van over is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zie, daarom zal Ik kwaad over het huis van Jerobeam brengen en van Jerobeam ieder, die tegen de muur pist, uitroeien, zowel wie in Israël opgesloten is als wie achtergelaten is, en Ik zal het overblijfsel van het huis van Jerobeam wegvagen, zoals mest volledig wordt weggeveegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zal Ik een ramp over uw familie brengen en al uw zonen vernietigen, zowel getrouwden als vrijgezellen. Ik zal uw familie wegvagen, zoals een staljongen de mest de stal uitveegt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom, zie, Ik zal kwaad over het huis van Jeróbeam brengen, en van Jeróbeam uitroeien, wat mannelijk is, den beslotene en verlatene in Israël; en Ik zal de nakomelingen van het huis van Jeróbeam wegdoen, gelijk de drek weggedaan wordt, totdat het ganselijk vergaan zij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom, zie, Ik zal kwaad over het huis van Jerobeam brengen, en van Jerobeam uitroeien, wat mannelijk is, den beslotene en verlatene in Israel; en Ik zal de nakomelingen van het huis van Jerobeam wegdoen, gelijk de drek weggedaan wordt, totdat het ganselijk vergaan zij.