1 Kings 14:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zal Israël zwaar straffen. Het land zal ervan schudden zoals riet in de storm. Hij zal de Israëlieten wegrukken uit dit prachtige land dat Hij aan hun voorouders heeft gegeven. Hij zal hen uit elkaar jagen, naar de overkant van de Rivier, omdat ze palen hebben aanbeden en Hem daarmee kwaad gemaakt hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE zal Israël treffen, zoals het riet in het water heen en weer zwiept, en Hij zal Israël wegrukken uit dit goede land, dat Hij hun vaderen heeft gegeven, en Hij zal hen verstrooien aan de overzijde van de rivier de Eufraat, omdat zij hun gewijde palen maakten om de HEERE tot toorn te verwekken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal de HERE Israël slaan, zodat het wiegelt als riet in het water en Hij zal Israël wegrukken van deze goede grond die Hij hun vaderen gegeven heeft, en Hij zal hen aan de overzijde van de Rivier verstrooien, omdat zij hun gewijde palen gemaakt, en daardoor de HERE gekrenkt hebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit geldt het heden, maar er is nog meer! Want Jahweh zal ook Israël slaan, zoals men een riet in het water zwiept. Hij zal de kinderen van Israël uitroeien uit het heerlijke land, dat Hij aan hun vaderen gaf, en ze verstrooien aan de andere zijde van de Rivier, omdat zij heilige palen hebben gemaakt, om Hem te tergen.
Dutch 2007 (HTB)
Dan zal de HERE Israël door elkaar schudden als een rietstengel in het water; Hij zal de Israëlieten wegrukken uit dit goede land van hun vaderen en hen verbannen naar de overkant van de Eufraat, want zij hebben de toorn van de HERE opgewekt door afgoden te aanbidden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer*** zal ook Israël zwaar treffen, het zal zijn als een rietstengel die in het water heen en weer gezwiept wordt door de wind. Hij zal Israël uitrukken uit dit prachtige land dat Hij aan hun voorouders heeft gegeven, en hen verspreiden voorbij de Rivier, omdat ze heilige palen hebben gemaakt en daarmee de toorn van de Heer*** hebben opgewekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE zal Israël slaan, zoals het riet langs het water door de wind heen en weer wordt gezwiept, en Hij zal Israël uit dit goede land, dat Hij aan hun vaderen gegeven heeft, wegrukken en Hij zal hen verstrooien aan de overzijde van de rivier de Eufraat, omdat zij geluksgodinnen voor zich hebben gemaakt en daarmee de HEERE gekrenkt hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zal de Here Israël door elkaar schudden als een rietstengel in het water. Hij zal de Israëlieten wegrukken uit dit goede land van hun vaderen en hen verbannen naar de overkant van de Eufraat, want zij hebben de toorn van de Here opgewekt door afgoden te aanbidden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De HEERE zal ook Israël slaan, gelijk een riet in het water omgedreven wordt, en zal Israël uitrukken uit dit goede land, dat Hij hun vaderen gegeven heeft, en zal hen verstrooien op gene zijde der rivier; daarom dat zij hun bossen gemaakt hebben, den HEERE tot toorn verwekkende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De HEERE zal ook Israel slaan, gelijk een riet in het water omgedreven wordt, en zal Israel uitrukken uit dit goede land, dat Hij hun vaderen gegeven heeft, en zal hen verstrooien op gene zijde der rivier; daarom dat zij hun bossen gemaakt hebben, den HEERE tot toorn verwekkende.