1 Kings 14:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zodra Ahia haar hoorde binnen komen, zei hij: "Kom binnen, vrouw van Jerobeam! Waarom doet u alsof u een onbekende bent? Ik heb slecht nieuws voor u.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen Ahia het geluid van haar voet stappen hoorde, toen zij door de deur naar binnen kwam, dat hij zei: Kom binnen, vrouw van Jerobeam! Waarom doet u zich toch als een vreemde voor? Ik ben namelijk tot u gezonden met een harde boodschap.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra nu Achia het geluid van haar voeten hoorde, toen zij de deur binnenkwam, zeide hij: Kom binnen, gemalin van Jerobeam. Waarom doet gij alsof gij een onbekende zijt? Ik ben belast met een harde boodschap voor u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en Achi-jáhoe het geluid harer voetstappen in de deur hoorde, zeide hij: Kom binnen, vrouw van Jeroboam; waarom doet gij u als een onbekende voor? Ik heb opdracht u een harde boodschap over te brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Ahia haar bij de deur van zijn huis hoorde, riep hij: "Komt u maar binnen, vrouw van Jerobeam. Waarom hebt u zich vermomd?" En hij vervolgde: "Ik heb droevig nieuws voor u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ahia hoorde het geluid van haar voetstappen toen ze door de deur binnenkwam en zei: "Kom binnen, vrouw van Jerobeam! Waarom doet u alsof u een vreemde bent? Ik moet u slecht nieuws overbrengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Ahia het geluid van haar voeten hoorde, toen zij bij de deur kwam, zei hij: “Kom binnen, vrouw van Jerobeam! Waarom doe jij je voor als een ander? Ik ben tot je gezonden met een harde boodschap.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Ahia haar bij de deur van zijn huis hoorde, riep hij: ‘Komt u maar binnen, vrouw van Jerobeam. Waarom hebt u zich vermomd?’ En hij vervolgde: ‘Ik heb droevig nieuws voor u.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als Ahía het geruis harer voeten hoorde, toen zij ter deure inkwam, dat hij zeide: Kom in, gij huisvrouw van Jeróbeam! Waarom stelt gij u dus vreemd aan? Want ik ben tot u gezonden met een harde boodschap.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als Ahia het geruis harer voeten hoorde, toen zij ter deure inkwam, dat hij zeide: Kom in, gij huisvrouw van Jerobeam! Waarom stelt gij u dus vreemd aan? Want ik ben tot u gezonden met een harde boodschap.