1 Kings 16:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Zimri zag dat de stad was veroverd, vluchtte hij het koninklijk paleis in en stak het paleis boven zich in brand. Zo stierf hij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen Zimri zag dat de stad ingenomen was, dat hij naar de burcht van het huis van de koning ging, en het huis van de koning boven zich met vuur verbrandde, zodat hij stierf,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra Zimri zag, dat de stad ingenomen was, ging hij in de burcht van het koninklijk paleis en verbrandde het koninklijk paleis boven zich met vuur, en stierf aldus
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Zimri zag, dat de stad was ingenomen, ging hij het hoofdgebouw van het koninklijk paleis binnen, en stak het paleis boven zijn hoofd in brand. Zo stierf hij
Dutch 2007 (HTB)
Toen Zimri besefte dat de stad was gevallen, ging hij het paleis binnen, stichtte brand en kwam zelf in de vlammen om.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Zimri zag dat de stad was ingenomen, vluchtte hij de koninklijke vertrekken van het paleis in en stak het paleis boven zich in brand, zodat hij stierf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Zimri zag dat de stad ingenomen was, ging hij de burcht van het huis van de koning binnen en stak boven zich het huis van de koning in brand, zodat hij stierf
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Zimri besefte dat de stad was gevallen, ging hij het paleis binnen, stichtte brand en kwam zelf in de vlammen om.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als Zimri zag, dat de stad ingenomen was, dat hij ging in het paleis van het huis des konings, en verbrandde boven zich het huis des konings met vuur, en stierf;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als Zimri zag, dat de stad ingenomen was, dat hij ging in het paleis van het huis des konings, en verbrandde boven zich het huis des konings met vuur, en stierf;