1 Kings 16:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Baësa had de Heer heel erg kwaad gemaakt met alles wat hij deed. Daarom zei de profeet Jehu, de zoon van Hanani, tegen hem wat de Heer met hem en zijn familie zou gaan doen. Met hem zou hetzelfde gebeuren als met de familie van Jerobeam. Ook omdat hij de hele familie van Jerobeam had vermoord.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ook was het woord van de HEERE, door de dienst van de profeet Jehu, de zoon van Hanani, tot Baësa en tot zijn huis gekomen, en dat vanwege al het kwaad dat hij in de ogen van de HEERE gedaan had door Hem tot toorn te verwekken met het werk van zijn handen, omdat hij net als het huis van Jerobeam was, maar ook omdat hij dat gedood had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook is door de dienst van de profeet Jehu, de zoon van Chanani, het woord des HEREN tot Basa en tot zijn huis gekomen, zowel wegens al het kwaad dat hij gedaan heeft in de ogen des HEREN, door Hem te krenken met het werk zijner handen, zodat hij gelijk werd aan het huis van Jerobeam, alsook omdat hij hem verslagen heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarin staat ook het woord, dat Jahweh door den profeet Jehoe, den zoon van Chanani, tot Basja en zijn huis heeft gesproken, om al het kwaad, dat hij in de ogen van Jahweh heeft gedaan, door Hem, naar het voorbeeld van het huis van Jeroboam, met het maaksel van zijn handen te tergen, en door zijn moord op dat huis.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo werden de woorden van de Heer*** vervuld die zijn dienaar de profeet Jehu, de zoon van Hanani, had gesproken tegen Baësa en zijn huis vanwege al het kwaad dat hij in de ogen van de Heer*** had gedaan. Met zijn daden had hij de toorn van de Heer*** opgewekt, omdat hij hetzelfde deed als het huis van Jerobeam en hij bovendien diens hele huis had uitgemoord.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo kwam het woord van de HEERE door de profeet Jehu, de zoon van Hanani, ook over Baësa en over zijn huis en over al het kwaad dat hij in de ogen van de HEERE gedaan had door Hem te krenken met de werken van zijn handen, door te worden als het huis van Jerobeam en ook omdat hij hem had dood geslagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo geschiedde ook het woord des HEEREN, door den dienst van den profeet Jehu, den zoon van Hanáni, tegen Báësa en tegen zijn huis; en dat om al het kwaad, dat hij gedaan had in de ogen des HEEREN, Hem tot toorn verwekkende door het werk zijner handen, omdat hij was gelijk het huis van Jeróbeam, en omdat hij hetzelve verslagen had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo geschiedde ook het woord des HEEREN, door den dienst van den profeet Jehu, den zoon van Hanani, tegen Baesa en tegen zijn huis; en dat om al het kwaad, dat hij gedaan had in de ogen des HEEREN, Hem tot toorn verwekkende door het werk zijner handen, omdat hij was gelijk het huis van Jerobeam, en omdat hij hetzelve verslagen had.