1 Kings 16:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zimri, de aanvoerder van de helft van de strijdwagens, smeedde een samenzwering tegen koning Ela. Op een keer was Ela in Tirza in het huis van Arza, zijn hofmaarschalk. Hij zat daar stevig te drinken en werd dronken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zimri, zijn dienaar, bevelhebber over de helft van de strijdwagens, smeedde een samenzwering tegen hem, toen hij in Tirza was en zich in het huis van Arza, de hofmeester in Tirza, dronken aan het drinken was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn dienaar Zimri, de bevelhebber over de helft der krijgswagens, smeedde een samenzwering tegen hem. Terwijl hij te Tirsa zich een roes dronk ten huize van Arsa, die hofmaarschalk was te Tirsa,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen smeedde een zijner beambten, Zimri, de bevelhebber van de helft der strijdwagens, een samenzwering tegen hem. Terwijl hij eens te Tirsa, bij zijn hofmaarschalk Arsa, dronken aan tafel zat,
Dutch 2007 (HTB)
Toen zette Zimri, bevelhebber van de helft van de koninklijke strijdwagens, een samenzwering tegen hem op touw. Op een dag zat koning Ela dronken in het huis van Arza, het hoofd van de hofhouding, in de hoofdstad Tirza.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zimri, de aanvoerder van de helft van de strijdwagens, smeedde een samenzwering tegen hem. Toen Ela in Tirza stevig had zitten drinken in het huis van zijn hofmaarschalk Arza en dronken geworden was,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zimri, zijn dienaar, de bevelhebber over de helft van de strijd wagens, zwoer tegen hem samen toen hij in Tirza was, terwijl hij zich bedronk in het huis van Arza, de opziener over het huis in Tirza.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zette Zimri, bevelhebber van de helft van de koninklijke strijdwagens, een samenzwering tegen hem op touw. Op een dag zat koning Ela dronken in het huis van Arza, het hoofd van de hofhouding, in de hoofdstad Tirza.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Zimri, zijn knecht, overste van de helft der wagenen, maakte een verbintenis tegen hem, als hij te Thirza was, zich dronken drinkende in het huis van Arza, den hofmeester te Thirza;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Zimri, zijn knecht, overste van de helft der wagenen, maakte een verbintenis tegen hem, als hij te Thirza was, zich dronken drinkende in het huis van Arza, den hofmeester te Thirza;