1 Kings 17:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen riep hij tot de Heer: "Heer mijn God! Doet U zelfs de weduwe kwaad bij wie ik hier mag wonen? U heeft haar zoon laten sterven!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij riep de HEERE aan en zei: HEERE, mijn God, hebt U dan ook deze weduwe, bij wie ik als vreemdeling verblijf, zoveel kwaad gedaan dat U haar zoon gedood hebt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop riep hij tot de HERE en zeide: HERE, mijn God! Doet Gij zelfs de weduwe, bij wie ik als vreemdeling vertoef, het onheil aan, haar zoon te laten sterven?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu riep hij tot Jahweh: Jahweh, mijn God, hebt Gij nu zelfs over de weduwe, bij wie ik als gast woon, onheil gebracht, door haar zoon te doen sterven?
Dutch 2007 (HTB)
Toen riep hij tot de HERE: "O HERE, mijn God, waarom hebt U de zoon van deze weduwe bij wie ik verblijf, gedood?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen riep hij de Heer*** aan en zei: "Mijn Heer*** God! Wilt U dan zelfs deze weduwe kwaad doen die mij onderdak heeft gegeven, dat U nu haar zoon doodt?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij riep de HEERE aan en zei: “HEERE, mijn GOD, hebt U dan zelfs deze weduwe, bij wie ik als vreemdeling verblijf, kwaad gedaan door haar zoon te doden?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen riep hij tot de Here: ‘O Here, mijn God, waarom hebt U deze weduwe bij wie ik verblijf, zo getroffen en haar zoon gedood?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij riep den HEERE aan, en zeide: HEERE, mijn God, hebt Gij dan ook deze weduwe, bij dewelke ik herberge, zo kwalijk gedaan, dat Gij haar zoon gedood hebt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij riep den HEERE aan, en zeide: HEERE, mijn God, hebt Gij dan ook deze weduwe, bij dewelke ik herberge, zo kwalijk gedaan, dat Gij haar zoon gedood hebt?