1 Kings 17:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elia tilde het kind op, droeg het naar beneden en gaf het aan zijn moeder. Hij zei: "Kijk, je zoon leeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Elia nam het kind op, bracht het vanuit het bovenvertrek naar beneden in huis, en gaf het aan zijn moeder. Toen zei Elia: Zie, uw zoon leeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen nam Elia het kind, droeg het uit het bovenvertrek naar beneden in huis en gaf het aan zijn moeder. En Elia zeide: Zie, uw zoon leeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu nam Elias het kind, bracht het uit het bovenvertrek naar binnen, gaf het aan zijn moeder terug en sprak: Ziehier, uw zoon leeft.
Dutch 2007 (HTB)
Elia nam hem mee naar beneden en gaf hem aan zijn moeder. "Kijk, hij leeft", zei hij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Elia tilde het kind op, droeg het naar beneden en gaf het aan zijn moeder. Hij zei: "Kijk, je zoon leeft."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Elia nam de jongen en bracht hem van de bovenkamer naar het huis beneden en gaf hem aan zijn moeder. Elia zei: “Zie, je zoon leeft!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Elia nam hem mee naar beneden en gaf hem aan zijn moeder. ‘Kijk, hij leeft,’ zei hij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Elía nam het kind, en bracht het af van de opperzaal in het huis, en gaf het aan zijn moeder; en Elía zeide: Zie, uw zoon leeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Elia nam het kind, en bracht het af van de opperzaal in het huis, en gaf het aan zijn moeder; en Elia zeide: Zie, uw zoon leeft.