1 Kings 18:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elia bleef daar een poos wonen. Het had inmiddels al drie jaar niet geregend. Toen zei de Heer tegen Elia: "Ga naar koning Achab. Ik zal het weer laten regenen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde na vele dagen dat het woord van de HEERE tot Elia kwam, in het derde jaar: Ga, vertoon u aan Achab, want Ik zal regen geven op de aardbodem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen er geruime tijd verstreken was, kwam in het derde jaar het woord des HEREN tot Elia: Ga heen, vertoon u aan Achab, want Ik wil regen op de aardbodem geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geruime tijd later, in het derde jaar, werd het woord van Jahweh tot Elias gericht: Ga en verschijn voor Achab; Ik wil weer regen geven over de aarde.
Dutch 2007 (HTB)
Drie jaar na deze gebeurtenis zei de HERE tegen Elia: "Ga naar koning Achab en zeg hem dat Ik spoedig weer regen zal sturen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geruime tijd later, in het derde jaar, kwam het woord van de Heer*** tot Elia: "Ga je opwachting maken bij koning Achab, want Ik zal de aardebodem weer regen geven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Na vele dagen kwam het woord van de HEERE in het derde jaar tot Elia en het luidde: “Ga, laat je aan Achab zien, want Ik zal regen op de aardbodem geven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Drie jaar na deze gebeurtenis zei de Here tegen Elia: ‘Ga naar koning Achab en zeg hem dat Ik spoedig weer regen zal sturen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het gebeurde na vele dagen, dat het woord des HEEREN geschiedde tot Elía, in het derde jaar, zeggende: Ga heen, vertoon u aan Achab; want Ik zal regen geven op den aardbodem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het gebeurde na vele dagen, dat het woord des HEEREN geschiedde tot Elia, in het derde jaar, zeggende: Ga heen, vertoon u aan Achab; want Ik zal regen geven op den aardbodem.