1 Kings 18:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Elia: "Ik zweer bij de Heer van de hemelse legers, de God die ik dien, dat ik vandaag naar hem toe zal gaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Elia zei: Zo waar de HEERE van de legermachten leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, voorzeker, vandaag zal ik mij aan hem vertonen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide Elia: Zo waar de HERE der heerscharen leeft, in wiens dienst ik sta, heden zal ik mij aan hem vertonen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Elias verzekerde: Zo waar Jahweh der heirscharen leeft, voor wiens aanschijn ik sta: ik verschijn vandaag nog voor Achab.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Elia zei: "Ik zweer bij de HERE van de hemelse legers, namens Wie ik hier sta, dat ik mij vandaag aan Achab zal vertonen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zei Elia: "Zo waar de Heer*** van de hemellegers leeft, de Heer*** die ik dien, ik zal vandaag bij de koning verschijnen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Elia zei: “Zowaar de HEERE van de legermachten leeft, voor wiens aangezicht ik sta, vandaag zal ik mij beslist aan hem vertonen!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Elia zei: ‘Ik zweer bij de Here van de hemelse legers, namens wie ik hier sta, dat ik mij vandaag aan Achab zal vertonen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Elía zeide: Zo waarachtig als de HEERE der heirscharen leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, ik zal voorzeker mij heden aan hem vertonen!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Elia zeide: Zo waarachtig als de HEERE der heirscharen leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, ik zal voorzeker mij heden aan hem vertonen!