1 Kings 18:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Koning Achab zei tegen Obadja: "Reis het land door. Zoek bij alle waterbronnen en beken of er ergens nog gras is voor onze paarden en ezels. Want anders zullen we een deel van de dieren moeten doden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Achab zei tegen Obadja: Ga het land in, naar alle waterbronnen en alle beken. Misschien zullen wij gras vinden, zodat wij de paarden en de muildieren in leven zullen houden en wij geen van de dieren hoeven af te maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Achab zeide tot Obadja: Trek het land door naar alle waterbronnen en naar alle beken; misschien zullen wij gras vinden, zodat wij paarden en muildieren in het leven kunnen houden en geen deel van het vee behoeven af te maken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Achab nu zei tot Obadjáhoe: Kom, laat ons het land doortrekken, naar alle waterbronnen en beken; misschien vinden we gras, om de paarden en muildieren in het leven te houden, zodat we niet al onze beesten verliezen.
Dutch 2007 (HTB)
Koning Achab zei tegen Obadja: "Wij moeten elk riviertje en elke beek afzoeken of we nog ergens gras kunnen vinden om tenminste enkele van mijn paarden en muildieren in leven te houden. U gaat de ene kant op en ik de andere. We zullen het hele land uitkammen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Achab had tegen Obadja gezegd: "Trek het hele land door en ga bij alle waterbronnen en beken kijken of er ergens nog gras te vinden is om de paarden en muildieren in leven te houden, zodat we de dieren niet hoeven af te maken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Achab zei tegen Obadja: “Trek door het land naar alle waterbronnen en naar alle beken. Misschien zullen wij gras vinden en kunnen wij de paard en en de muilezel s in leven houden en hoeven we geen vee af te maken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Koning Achab zei tegen Obadja: ‘Wij moeten elk riviertje en elke beek afzoeken of we nog ergens gras kunnen vinden om tenminste enkele van mijn paarden en muildieren in leven te houden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Achab had gezegd tot Obadja: Trek door het land, tot alle waterfonteinen en tot alle rivieren; misschien zullen wij gras vinden, opdat wij de paarden en de muilezelen in het leven behouden, en niets uitroeien van de beesten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Achab had gezegd tot Obadja: Trek door het land, tot alle waterfonteinen en tot alle rivieren; misschien zullen wij gras vinden, opdat wij de paarden en de muilezelen in het leven behouden, en niets uitroeien van de beesten.