1 Kings 19:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elia zei: "Ik heb heel erg mijn best gedaan voor U, de God van de hemelse legers. Maar de Israëlieten hebben zich niet meer aan uw verbond gehouden. Ze hebben uw altaren afgebroken en uw profeten gedood. Daardoor ben ik alleen overgebleven. En nu proberen ze mij óók te doden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Ik heb mij zeer voor de HEERE, de God van de legermachten, ingezet. De Israëlieten hebben immers Uw verbond verlaten, Uw altaren omvergehaald en Uw profeten met het zwaard gedood. Ik alleen ben overgebleven, en zij staan mij naar het leven om het mij te benemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide hij: Ik heb zeer geijverd voor de HERE, de God der heerscharen, want de Israëlieten hebben uw verbond verlaten, uw altaren omvergehaald en uw profeten met het zwaard gedood, zodat ik alleen ben overgebleven, en zij trachten mij het leven te benemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde: Ik heb vurig geijverd voor Jahweh, den God der heirscharen. Want de Israëlieten hebben U verlaten, uw altaren verwoest, en uw profeten met het zwaard gedood; ik alleen ben overgebleven, en nu willen ze ook mij het leven benemen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij antwoordde: "Ik heb met grote ijver gewerkt voor de HERE, de God van de hemelse legers; maar de Israëlieten hebben hun verbond met U verbroken, Uw altaren vernield en Uw profeten gedood. Alleen ik ben nog over en nu proberen zij mij ook te doden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Elia zei: "Ik heb mij bijzonder ingespannen voor de Heer***, de God van de hemellegers. De Israëlieten zijn immers ontrouw geworden aan uw verbond, ze hebben uw altaren afgebroken en uw profeten gedood. Alleen ik ben overgebleven, en ook mij staan ze naar het leven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Ik heb me buitengewoon ingespannen voor de HEERE, de GOD van de legermachten, want de zonen van Israël hebben uw Verbond verlaten, uw altaren afgebroken en uw profeten met het zwaard gedood en ik ben alleen overgebleven en zij zijn erop uit om mij het leven te benemen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij antwoordde: ‘Ik heb met grote ijver gewerkt voor de Here, de God van de hemelse legers, maar de Israëlieten hebben hun verbond met U verbroken, uw altaren vernield en uw profeten gedood. Alleen ik ben nog over en nu willen zij mij ook doden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Ik heb zeer geijverd voor den HEERE, den God der heirscharen; want de kinderen Israëls hebben Uw verbond verlaten, Uw altaren afgebroken en Uw profeten met het zwaard gedood; en ik alleen ben overgebleven, en zij zoeken mijn ziel, om die weg te nemen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Ik heb zeer geijverd voor den HEERE, den God der heirscharen; want de kinderen Israels hebben Uw verbond verlaten, Uw altaren afgebroken en Uw profeten met het zwaard gedood; en ik alleen ben overgebleven, en zij zoeken mijn ziel, om die weg te nemen.