1 Kings 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zodra hij dat hoorde, sloeg hij zijn mantel voor zijn gezicht en bleef in de ingang van de grot staan. Toen zei een stem tegen hem: "Wat doe je hier, Elia?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen Elia dat hoorde, dat hij zijn gezicht met zijn mantel omwikkelde, naar buiten ging en in de ingang van de grot bleef staan. En zie, een stem kwam tot hem, die zei: Wat doet u hier, Elia?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra Elia dit hoorde, omwond hij zijn gelaat met zijn mantel, ging naar buiten en bleef in de ingang van de spelonk staan. En zie, er kwam tot hem een stem, die sprak: Wat doet gij hier, Elia?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zodra Elias dit hoorde, bedekte hij zijn gelaat met zijn mantel. En er klonk een stem hem tegen, die sprak: Wat komt ge hier doen Elias? En hij ging naar buiten, en bleef staan aan de ingang van de grot.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Elia dat hoorde, verborg hij zijn gezicht in zijn mantel, ging naar buiten en bleef bij de ingang van de grot staan. En een stem zei: "Waarom bent u hier, Elia?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zodra Elia dat hoorde, sloeg hij zijn mantel voor zijn gezicht en bleef in de ingang van de grot staan. Toen zei een stem tegen hem: "Wat doe je hier, Elia?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Elia die hoorde, wikkelde hij zijn mantel om zijn gezicht en ging naar buiten en stond in de ingang van de spelonk. En zie, een stem sprak tot hem en zei: “Wat doe je hier, Elia?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Elia dat hoorde, verborg hij zijn gezicht in zijn mantel, ging naar buiten en bleef bij de ingang van de grot staan. En een stem zei: ‘Waarom bent u hier, Elia?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als Elía dat hoorde, dat hij zijn aangezicht bewond met zijn mantel, en uitging, en stond in den ingang der spelonk. En ziet, een stem kwam tot hem, die zeide: Wat maakt gij hier, Elía?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als Elia dat hoorde, dat hij zijn aangezicht bewond met zijn mantel, en uitging, en stond in den ingang der spelonk. En ziet, een stem kwam tot hem, die zeide: Wat maakt gij hier, Elia?