1 Kings 19:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de engel van de Heer raakte hem voor de tweede keer aan en zei: "Sta op en eet. Want anders zal de reis te ver voor je zijn."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De engel van de HEERE kwam voor de tweede maal, raakte hem aan en zei: Sta op, eet, want de weg zou te zwaar voor u zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch wederom, ten tweeden male, raakte de engel des HEREN hem aan, en zeide: Sta op, eet, want de reis zou voor u te ver zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar opnieuw stiet de engel van Jahweh hem aan, en sprak: Sta op en eet; want anders is de reis u te lang.
Dutch 2007 (HTB)
De engel van de HERE kwam voor de tweede keer naar hem toe, raakte hem aan en zei: "Sta op en eet nog wat, want u hebt nog een lange reis voor de boeg."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de engel van de Heer*** kwam voor de tweede keer, raakte hem aan en zei: "Sta op en eet, anders is de tocht te zwaar voor je."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De engel van de HEERE kwam voor de tweede keer en raakte hem aan en zei: “Sta op, eet, want de weg zou te lang voor je zijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De engel van de Here kwam voor de tweede keer naar hem toe, raakte hem aan en zei: ‘Sta op en eet nog wat, want u hebt nog een lange reis voor de boeg.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de engel des HEEREN kwam ten anderen male weder, en roerde hem aan, en zeide: Sta op, eet, want de weg zou te veel voor u zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de engel des HEEREN kwam ten anderen male weder, en roerde hem aan, en zeide: Sta op, eet, want de weg zou te veel voor u zijn.