1 Kings 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar koning Salomo zei tegen zijn moeder: "Waarom vraagt u me alleen maar om Abisag aan Adonia te geven? U kan mij net zo goed vragen om het koningschap aan hem te geven omdat hij mijn oudere broer is! Dat zouden de priester Abjatar en Joab ook wel graag willen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen antwoordde koning Salomo en zei tegen zijn moeder: Waarom vraagt u Abisag uit Sunem voor Adonia? Vraag dan ook maar het koningschap voor hem, want hij is mijn broer die ouder is dan ik. Ja, vraag het maar, voor hem, voor de priester Abjathar en voor Joab, de zoon van Zeruja.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar koning Salomo gaf zijn moeder ten antwoord: En waarom vraagt gij (enkel) Abisag, de Sunamitische, voor Adonia? Vraag liever voor hem het koningschap, omdat hij mijn oudere broeder is; zowel voor hem, als voor de priester Abjatar, alsook voor Joab, de zoon van Seruja.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar koning Salomon antwoordde zijn moeder: Hoe kunt ge Abisjag van Sjoenem voor Adoni-ja vragen? Vraag liever het koningschap voor hem; hij is toch mijn oudere broer, en de priester Ebjatar en Joab, de zoon van Seroeja, houden het met hem.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe kunt u dat nu vragen?" riep hij, "als ik hem Abisag zou geven, zou dat betekenen dat ik hem het koninkrijk ook geef! Want hij is mijn oudere broer! U weet toch dat hij, de priester Abjathar en generaal Joab de macht wilden overnemen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar koning Salomo antwoordde zijn moeder: "Waarom vraagt u me om Abisag aan Adonia te geven? Vraag mij dan ook maar om hem het koningschap te geven! Hij is immers mijn oudere broer? Dat zouden hij, de priester Abjatar en Joab, de zoon van Zeruja, ook wel graag zien!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Koning Salomo antwoordde en zei tegen zijn moeder: “Waarom vraag je Abisag, de Sunamitische, voor Adonia? Vraag voor hem dan ook maar het koningschap, want hij is mijn broer die ouder is dan ik, ja, voor hem en voor de priester Abjatar en voor Joab, de zoon van Zeruja.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe kunt u dat nu vragen?’ riep hij, ‘als ik hem Abisag zou geven, zou dat betekenen dat ik hem het koninkrijk ook geef! Want hij is mijn oudere broer! U weet toch dat hij, de priester Abjathar en generaal Joab de macht wilden overnemen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen antwoordde de koning Sálomo, en zeide tot zijn moeder: En waarom begeert gij Abísag, de Sunamietische, voor Adónia? Begeer ook voor hem het koninkrijk (want hij is mijn broeder, die ouder is dan ik ben), ja, voor hem, en voor Abjathar, den priester, en voor Joab, den zoon van Zerúja.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen antwoordde de koning Salomo, en zeide tot zijn moeder: En waarom begeert gij Abisag, de Sunamietische, voor Adonia? Begeer ook voor hem het koninkrijk (want hij is mijn broeder, die ouder is dan ik ben), ja, voor hem, en voor Abjathar, den priester, en voor Joab, den zoon van Zeruja.