1 Kings 2:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tegen de priester Abjatar zei de koning: "Ga op je eigen stuk grond bij Anatot wonen. Eigenlijk verdien je de doodstraf. Dat ik je niet dood, is alleen maar omdat je voor mijn vader David de kist van de Heer hebt gedragen en omdat je samen met mijn vader alle moeilijkheden hebt verdragen die hem zijn overkomen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En tegen de priester Abjathar zei de koning: Ga naar Anathoth, naar uw akkers, want u bent een man des doods. Op deze dag zal ik u echter niet ter dood brengen, omdat u de ark van de Heere HEERE voor mijn vader David uit gedragen hebt, en omdat u in alles waarin mijn vader onderdrukt werd, ook onderdrukt werd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Tot de priester Abjatar zeide de koning: Ga naar Anatot, op uw landgoed, want gij zijt een kind des doods, maar op deze dag zal ik u niet doden, omdat gij de ark van de Here HERE voor het aangezicht van mijn vader David gedragen hebt, en omdat gij medegeleden hebt alles wat mijn vader leed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tot den priester Ebjatar zei de koning: Ga naar uw landgoed te Anatot; want al zijt ge de dood schuldig, toch zal ik u thans nog niet doen sterven, omdat gij de ark van Jahweh voor mijn vader David gedragen en al het leed van mijn vader gedeeld hebt.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zei de koning tegen de priester Abjathar: "Ga terug naar uw huis in Anatoth. U verdient ook te worden gedood, maar ik zal dat nu nog niet doen. Want u droeg de ark van de HERE God tijdens mijn vaders regering en u maakte alle moeilijkheden samen met hem door."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Tegen de priester Abjatar zei de koning: "Ga bij je akkers bij Anatot wonen. Eigenlijk verdien je de doodstraf. Dat ik je vandaag niet dood is alleen omdat je de ark van de Heer Heer*** voor mijn vader David hebt gedragen en omdat je bij hem gebleven bent in al zijn ontberingen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tegen Abjatar, de priester, zei de koning: “Ga naar Anatot, naar je eigen akkers, want je bent een man des doods. Vandaag zal ik je echter niet doden, omdat je de Kist van mijn Heer, de HEERE, voor mijn vader David uit gedragen hebt en omdat je onder alles geleden hebt waaronder mijn vader ook geleden heeft.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zei de koning tegen de priester Abjathar: ‘Ga terug naar uw huis in Anatoth. U verdient ook te worden gedood, maar ik zal dat nu nog niet doen. Want u droeg de ark van de Here God tijdens mijn vaders regering en u maakte alle moeilijkheden samen met hem door.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En tot Abjathar, den priester, zeide de koning: Ga naar Anathoth, op uw akkers; want gij zijt een man des doods; maar op dezen dag zal ik u niet doden, omdat gij de ark des Heeren HEEREN voor het aangezicht van mijn vader David gedragen hebt, en omdat gij verdrukt zijt geweest, in alles, waarin mijn vader verdrukt was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En tot Abjathar, den priester, zeide de koning: Ga naar Anathoth, op uw akkers; want gij zijt een man des doods; maar dezen dag zal ik u niet doden, omdat gij de ark des Heeren HEEREN voor het aangezicht van mijn vader David gedragen hebt, en omdat gij verdrukt zijt geweest, in alles, waarin mijn vader verdrukt was.