1 Kings 2:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Joab dit hoorde, vluchtte hij naar de tent van de Heer. Daar greep hij de horens op de hoeken van het altaar vast [zodat Salomo hem niets zou durven doen uit ontzag voor het altaar]. Hij had vroeger niet de kant van Absalom gekozen, maar nu wel de kant van Adonia.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen dit gerucht Joab bereikte — Joab had zich immers achter Adonia geschaard, maar achter Absalom had hij zich niet geschaard — vluchtte Joab naar de tent van de HEERE en greep de hoorns van het altaar vast.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen het gerucht tot Joab doordrong – Joab had immers partij gekozen voor Adonia, maar hij had geen partij gekozen voor Absalom – vluchtte Joab naar de tent des HEREN en greep de horens van het altaar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Joab dit alles hoorde, vluchtte hij naar de tent van Jahweh en greep de hoornen van het altaar; want Joab had partij gekozen voor Adoni-ja, hoewel hij het voor Absalom niet had gedaan.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Joab hoorde dat Adonia was gedood (hij had zelf meegedaan aan de opstand van Adonia, maar niet aan die van Absalom), rende hij voor bescherming naar het heiligdom en greep de horens van het altaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Joab hiervan hoorde, vluchtte hij naar de tent van de Heer*** en greep de horens van het altaar vast. Hij had vroeger weliswaar niet de kant van Absalom gekozen, maar later wel de kant van Adonia.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen het gerucht Joab bereikte - Joab was immers achter Adonia aan afgeweken, hoewel hij niet achter Absalom aan was afgeweken - vluchtte Joab naar de Tent van de HEERE en greep de horens van het altaar vast.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Joab hoorde dat Adonia was gedood—hij had zelf meegedaan aan de opstand van Adonia, maar niet aan die van Absalom—rende hij voor bescherming naar het heiligdom en greep de horens van het altaar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als het gerucht tot Joab kwam (want Joab had zich gewend achter Adónia, hoewel hij zich niet had gewend achter Absalom), zo vluchtte Joab tot de tent des HEEREN, en vatte de hoornen des altaars.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als het gerucht tot Joab kwam (want Joab had zich gewend achter Adonia, hoewel hij zich niet had gewend achter Absalom), zo vluchtte Joab tot de tent des HEEREN, en vatte de hoornen des altaars.