1 Kings 2:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna liet de koning Simeï komen. Hij zei tegen hem: "Bouw voor jezelf een huis in Jeruzalem en ga daar wonen. Je mag Jeruzalem niet verlaten. Je mag nergens heen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna stuurde de koning een bode en liet Simeï roepen en zei tegen hem: Bouw een huis voor uzelf in Jeruzalem en ga daar wonen. Ga daar echter niet vandaan, waar dan ook heen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vervolgens ontbood de koning Simi, en zeide tot hem: Bouw u een huis in Jeruzalem, en vestig u aldaar; gij zult daar niet vandaan gaan, herwaarts noch derwaarts;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu ontbood de koning Sjimi, en zeide hem: Bouw u een huis te Jerusalem en vestig u daar; gij moogt de stad volstrekt niet uitgaan, waarheen dan ook.
Dutch 2007 (HTB)
Korte tijd later liet de koning Simeï bij zich komen en zei tegen hem: "Bouw hier in Jeruzalem een huis en zet geen stap buiten de stad, want dat zou uw dood betekenen. Op het moment dat u de rivier de Kidron oversteekt, is uw doodvonnis een feit; dan zal het uw eigen schuld zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna ontbood de koning Simeï en zei tegen hem: "Bouw voor jezelf een huis in Jeruzalem en ga daar wonen, zonder ooit de stad te verlaten, waarheen dan ook.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen liet de koning Simeï roepen en zei tegen hem: “Bouw voor jezelf een huis in Jeruzalem en ga daar wonen. Trek er niet uit weg, hierheen of daarheen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Korte tijd later liet de koning Simi bij zich komen en zei tegen hem: ‘Bouw hier in Jeruzalem een huis en zet geen stap buiten de stad, want dat zou uw dood betekenen. Op het moment dat u de beek de Kidron oversteekt, is uw doodvonnis een feit, dan zal het uw eigen schuld zijn.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna zond de koning, en riep Simeï, en zeide tot hem: Bouw u een huis in Jeruzalem, en woon aldaar; en ga van daar niet uit herwaarts of derwaarts.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna zond de koning, en riep Simei, en zeide tot hem: Bouw u een huis in Jeruzalem, en woon aldaar; en ga van daar niet uit herwaarts of derwaarts.